Create New Item
Item Type
File
Folder
Item Name
Search file in folder and subfolders...
Are you sure want to rename?
demountable
/
wp-content
/
plugins
/
sureforms
/
languages
:
sureforms-it_IT.po
Advanced Search
Upload
New Item
Settings
Back
Back Up
Advanced Editor
Save
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-01T06:16:29+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-01T06:16:29+00:00\n" "Language: \n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: sureforms.php #: admin/admin.php:304 #: admin/admin.php:305 #: admin/admin.php:1417 #: inc/gutenberg-hooks.php:115 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:66 #: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:93 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:143 #: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:72 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms" msgstr "SureForms" #. Plugin URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin #: sureforms.php msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website." msgstr "Un modo semplice ma potente per creare moduli moderni per il tuo sito web." #. Author URI of the plugin #: sureforms.php msgid "https://sureforms.com/" msgstr "" #: admin/admin.php:317 #: admin/admin.php:318 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Dashboard" msgstr "Cruscotto" #: admin/admin.php:335 #: admin/admin.php:336 #: admin/admin.php:640 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/admin.php:484 #: admin/admin.php:485 #: inc/post-types.php:180 msgid "New Form" msgstr "Nuovo modulo" #: admin/admin.php:493 #: admin/admin.php:494 #: admin/admin.php:538 #: admin/admin.php:1454 #: inc/global-settings/email-summary.php:225 #: inc/post-types.php:1215 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Entries" msgstr "Voci" #. Translators: Post Title. #: admin/admin.php:727 msgid "Edit %1$s" msgstr "Modifica %1$s" #: admin/admin.php:1149 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:91 #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:155 #: inc/background-process.php:101 #: inc/create-new-form.php:97 #: inc/export.php:77 #: inc/export.php:134 #: inc/form-submit.php:94 #: inc/form-submit.php:897 #: inc/forms-data.php:87 #: inc/global-settings/global-settings.php:85 #: inc/global-settings/global-settings.php:310 #: inc/rest-api.php:82 #: inc/rest-api.php:141 #: inc/rest-api.php:161 #: inc/rest-api.php:193 #: inc/rest-api.php:215 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Verifica del nonce fallita." #: admin/admin.php:1158 msgid "You cannot view this entry because it is in trash." msgstr "Non puoi visualizzare questa voce perché è nel cestino." #. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name. #: admin/admin.php:1206 msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more." msgstr "Per favore %1$sattiva%2$s la tua copia di %3$s per ottenere nuove funzionalità, accedere al supporto, ricevere notifiche di aggiornamento e altro ancora." #. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag. #: admin/admin.php:1224 msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s." msgstr "SureForms %1$s richiede almeno %2$s %3$s per funzionare correttamente. Si prega di aggiornare all'ultima versione da %4$squi%5$s." #: admin/views/entries-list-table.php:92 #: admin/views/entries-list-table.php:1538 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/admin.php:1453 #: admin/views/entries-list-table.php:93 #: inc/global-settings/email-summary.php:224 msgid "Form Name" msgstr "Nome del modulo" #: admin/views/entries-list-table.php:94 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Status" msgstr "Stato" #: admin/views/entries-list-table.php:95 msgid "First Field" msgstr "Primo Campo" #: admin/views/entries-list-table.php:96 msgid "Submitted On" msgstr "Inviato il" #: admin/views/entries-list-table.php:122 msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta nel cestino" #: admin/views/entries-list-table.php:123 msgid "Mark as Read" msgstr "Segna come letto" #: admin/views/entries-list-table.php:124 #: admin/views/single-entry.php:320 msgid "Mark as Unread" msgstr "Segna come non letto" #: admin/views/entries-list-table.php:125 #: inc/post-types.php:269 #: inc/post-types.php:299 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: admin/views/entries-list-table.php:141 msgid "No entries found." msgstr "Nessuna voce trovata." #: admin/views/entries-list-table.php:255 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: admin/views/entries-list-table.php:359 msgid "Entries export failed. You have file permission issue. Temporary directory is not writable." msgstr "Esportazione delle voci fallita. Hai un problema di permessi sui file. La directory temporanea non è scrivibile." #: admin/views/entries-list-table.php:377 msgid "Entries export failed. Your server does not support the ZipArchive library." msgstr "Esportazione delle voci fallita. Il tuo server non supporta la libreria ZipArchive." #: admin/views/entries-list-table.php:399 msgid "Entries export failed. Unable to create the ZIP file." msgstr "Esportazione delle voci fallita. Impossibile creare il file ZIP." #: admin/views/entries-list-table.php:488 msgid "Entries export failed." msgstr "Esportazione delle voci fallita." #: admin/views/entries-list-table.php:503 msgid "Entries export failed. Problem occured while closing the ZIP file." msgstr "Esportazione delle voci fallita. Si è verificato un problema durante la chiusura del file ZIP." #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the status (read or unread). #: admin/views/entries-list-table.php:579 msgid "%1$d entry was successfully marked as %2$s." msgid_plural "%1$d entries were successfully marked as %2$s." msgstr[0] "%1$d voce è stata contrassegnata con successo come %2$s." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (trash). #: admin/views/entries-list-table.php:583 msgid "%1$d entry was successfully moved to trash." msgid_plural "%1$d entries were successfully moved to trash." msgstr[0] "%1$d voce è stata spostata nel cestino con successo." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (restore). #: admin/views/entries-list-table.php:587 msgid "%1$d entry was successfully restored." msgid_plural "%1$d entries were successfully restored." msgstr[0] "%1$d voce è stata ripristinata con successo." msgstr[1] "" #. translators: %1$d refers to the number of entries, %2$s refers to the action (delete). #: admin/views/entries-list-table.php:591 msgid "%1$d entry was permanently deleted." msgid_plural "%1$d entries were permanently deleted." msgstr[0] "%1$d voce è stata eliminata definitivamente." msgstr[1] "" #: admin/views/entries-list-table.php:682 msgid "Entry #" msgstr "Voce n." #. translators: %1$s is the word "form", %2$d is the form ID. #: admin/views/entries-list-table.php:698 #: admin/views/entries-list-table.php:1083 #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:96 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: admin/views/entries-list-table.php:718 msgid "Read" msgstr "Leggi" #: admin/views/entries-list-table.php:721 #: admin/views/entries-list-table.php:1180 msgid "Unread" msgstr "Non letto" #: admin/views/entries-list-table.php:724 #: admin/views/entries-list-table.php:898 #: admin/views/entries-list-table.php:1191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916 msgid "Trash" msgstr "Spazzatura" #: admin/views/entries-list-table.php:852 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: admin/admin.php:1445 #: admin/views/entries-list-table.php:892 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: admin/views/entries-list-table.php:939 #: admin/views/entries-list-table.php:1386 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: admin/views/entries-list-table.php:945 #: admin/views/entries-list-table.php:1387 msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" #: admin/views/entries-list-table.php:984 msgid "Clear Filter" msgstr "Cancella filtro" #: admin/views/entries-list-table.php:1080 msgid "All Form Entries" msgstr "Tutte le voci del modulo" #: admin/views/entries-list-table.php:1116 msgid "All Dates" msgstr "Tutte le date" #: admin/views/entries-list-table.php:1173 msgid "All" msgstr "Tutti" #. Translators: %d is the form ID. #: admin/views/single-entry.php:69 msgid "SureForms Form #%d" msgstr "Modulo SureForms n.%d" #: admin/views/single-entry.php:279 msgid "Submission Info" msgstr "Informazioni sulla presentazione" #: admin/views/single-entry.php:286 msgid "Entry:" msgstr "Ingresso:" #: admin/views/single-entry.php:290 msgid "Form Name:" msgstr "Nome del modulo:" #: admin/views/single-entry.php:295 msgid "User IP:" msgstr "IP utente:" #: admin/views/single-entry.php:300 msgid "Browser:" msgstr "Browser:" #: admin/views/single-entry.php:304 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: admin/views/single-entry.php:309 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: admin/views/single-entry.php:314 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: admin/views/single-entry.php:325 msgid "Submitted On:" msgstr "Inviato il:" #: admin/views/single-entry.php:348 msgid "Form Data" msgstr "Dati del modulo" #: admin/views/single-entry.php:400 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: admin/views/single-entry.php:401 msgid "Values" msgstr "Valori" #: admin/views/single-entry.php:504 #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: admin/views/single-entry.php:517 msgid "Open" msgstr "Apri" #: admin/views/single-entry.php:560 msgid "Entry Logs" msgstr "Registri di ingresso" #: admin/views/single-entry.php:584 msgid "No logs found for this entry." msgstr "Nessun registro trovato per questa voce." #: inc/admin-ajax.php:79 msgid "No plugin specified" msgstr "Nessun plugin specificato" #: inc/admin-ajax.php:107 msgid "Plugin Successfully Activated" msgstr "Plugin attivato con successo" #: admin/admin.php:792 msgid "Activating..." msgstr "Attivazione in corso..." #: admin/admin.php:793 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Activated" msgstr "Attivato" #: admin/admin.php:794 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: admin/admin.php:795 msgid "Installing..." msgstr "Installazione in corso..." #: admin/admin.php:796 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: inc/admin-ajax.php:161 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa pagina." #: admin/admin.php:1311 #: admin/admin.php:1349 #: admin/admin.php:1370 #: inc/admin-ajax.php:165 msgid "Invalid nonce." msgstr "Nonce non valido." #: inc/admin-ajax.php:169 msgid "Form ID is required." msgstr "L'ID del modulo è obbligatorio." #: inc/admin-ajax.php:185 #: inc/form-submit.php:909 msgid "Invalid form ID." msgstr "ID modulo non valido." #. Translators: %s: Form ID. #: inc/admin-ajax.php:189 msgid "SureForms id: %s" msgstr "SureForms id: %s" #: inc/admin-ajax.php:199 msgid "Form Submitted" msgstr "Modulo inviato" #: inc/admin-ajax.php:201 msgid "Runs when a form is submitted" msgstr "Viene eseguito quando un modulo viene inviato" #: inc/admin-ajax.php:305 #: inc/admin-ajax.php:356 msgid "Sample data" msgstr "Dati di esempio" #: inc/admin-ajax.php:309 msgid "Sample input data" msgstr "Dati di input di esempio" #: inc/admin-ajax.php:311 msgid "Sample textarea data" msgstr "Dati di esempio dell'area di testo" #: inc/admin-ajax.php:316 #: inc/admin-ajax.php:317 msgid "Address data" msgstr "Dati dell'indirizzo" #: inc/admin-ajax.php:318 msgid "Selected dropdown option" msgstr "Opzione selezionata dal menu a tendina" #: inc/admin-ajax.php:319 msgid "Selected Multichoice option" msgstr "Opzione a scelta multipla selezionata" #: inc/admin-ajax.php:320 msgid "Selected radio option" msgstr "Opzione radio selezionata" #: inc/admin-ajax.php:321 #: inc/create-new-form.php:62 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: inc/admin-ajax.php:324 msgid "Hidden Value" msgstr "Valore Nascosto" #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:72 msgid "Failed to encode the token data." msgstr "Impossibile codificare i dati del token." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:98 msgid "Error processing Access Key." msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave di accesso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:113 msgid "No access key provided." msgstr "Nessuna chiave di accesso fornita." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:143 msgid "Failed to decrypt the access key." msgstr "Impossibile decrittare la chiave di accesso." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:150 msgid "Failed to json decode the decrypted data." msgstr "Impossibile decodificare in JSON i dati decriptati." #: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:160 msgid "No user email found in the decrypted data." msgstr "Nessuna email utente trovata nei dati decrittografati." #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38 msgid "The message array was not supplied" msgstr "L'array di messaggi non è stato fornito" #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68 #: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73 msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error." msgstr "Il middleware AI di SureForms ha riscontrato un errore." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95 msgid "Unable to get usage response." msgstr "Impossibile ottenere una risposta sull'uso." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148 msgid "The SureForms API server encountered an error." msgstr "Il server API di SureForms ha riscontrato un errore." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174 #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181 msgid "HTTP Request Failed" msgstr "Richiesta HTTP fallita" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182 msgid "An error occurred while trying to connect to the SureForms API server. Please check your connection" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di connessione al server API di SureForms. Si prega di controllare la connessione" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185 msgid "License Verification Failed" msgstr "Verifica della licenza fallita" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186 msgid "An error occurred while trying to verify your license. Please check your license key" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di verificare la tua licenza. Si prega di controllare la chiave di licenza" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189 msgid "User Verification Failed" msgstr "Verifica utente fallita" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190 msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in/ sign up on billing.sureforms.com." msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di verificare la tua email. Controlla l'email che hai utilizzato per accedere/registrarti su billing.sureforms.com." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193 msgid "Referer Mismatch" msgstr "Discrepanza del Referer" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194 msgid "An error occurred while trying to verify your referer. Please check your referer." msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di verificare il tuo referer. Si prega di controllare il tuo referer." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197 msgid "Invalid Website URL" msgstr "URL del sito web non valido" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198 msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website." msgstr "Il generatore di moduli AI non funziona su localhost. Si prega di provare su un sito web live." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201 msgid "Domain Verification Failed" msgstr "Verifica del dominio fallita" #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202 msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on any another website." msgstr "Verifica del dominio fallita sul sito attuale. Si prega di riprovare su un altro sito web." #: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" #: inc/background-process.php:111 msgid "Submission id missing." msgstr "ID di invio mancante." #: inc/create-new-form.php:109 msgid "Invalid JSON format." msgstr "Formato JSON non valido." #: inc/create-new-form.php:121 msgid "Missing required properties in form info." msgstr "Mancano le proprietà richieste nelle informazioni del modulo." #: inc/create-new-form.php:157 msgid "SureForms Form created successfully." msgstr "Modulo SureForms creato con successo." #: inc/create-new-form.php:164 msgid "Error creating SureForms Form, " msgstr "Errore nella creazione del modulo SureForms," #: inc/email/email-template.php:46 msgid "New form submission" msgstr "Nuova invio del modulo" #: inc/export.php:143 #: inc/export.php:147 #: inc/export.php:186 #: inc/export.php:203 msgid "Failed to import form." msgstr "Importazione del modulo non riuscita." #: inc/fields/address-markup.php:29 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: inc/fields/checkbox-markup.php:29 msgid "Checkbox" msgstr "Casella di controllo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: inc/fields/dropdown-markup.php:75 msgid "Dropdown" msgstr "Menu a tendina" #: inc/fields/dropdown-markup.php:82 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select an option" msgstr "Seleziona un'opzione" #: inc/fields/email-markup.php:79 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/fields/email-markup.php:84 msgid "Confirm " msgstr "Conferma" #. Translators: %s is label of block. #: inc/fields/email-markup.php:93 msgid "Confirm %s" msgstr "Conferma %s" #: inc/fields/gdpr-markup.php:29 msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Acconsento a che questo sito web memorizzi le informazioni che ho inviato in modo che possano rispondere alla mia richiesta." #: inc/fields/inlinebutton-markup.php:183 #: inc/generate-form-markup.php:508 msgid "Please verify that you are not a robot." msgstr "Per favore verifica che tu non sia un robot." #: inc/fields/input-markup.php:65 msgid "Text Field" msgstr "Campo di testo" #: inc/fields/multichoice-markup.php:105 msgid "Multi Choice" msgstr "Scelta multipla" #: inc/fields/number-markup.php:111 msgid "Number" msgstr "Numero" #: inc/fields/phone-markup.php:45 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: inc/fields/textarea-markup.php:95 msgid "Textarea" msgstr "Area di testo" #: inc/fields/url-markup.php:38 msgid "Url" msgstr "Url" #: inc/form-submit.php:129 msgid "Sorry, you cannot access this route" msgstr "Spiacente, non puoi accedere a questo percorso" #: inc/form-submit.php:147 msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid." msgstr "La chiave segreta di Cloudflare Turnstile non è valida." #: inc/form-submit.php:154 msgid "Cloudflare Turnstile response is missing." msgstr "Manca la risposta di Cloudflare Turnstile." #: inc/form-submit.php:198 msgid "hCaptcha secret key is invalid." msgstr "La chiave segreta di hCaptcha non è valida." #: inc/form-submit.php:205 msgid "hCaptcha response is missing." msgstr "Manca la risposta di hCaptcha." #: inc/form-submit.php:104 #: inc/form-submit.php:462 #: inc/form-submit.php:469 msgid "Form data is not found." msgstr "I dati del modulo non sono stati trovati." #: inc/form-submit.php:112 msgid "Form Id is missing." msgstr "Manca l'ID del modulo." #: inc/form-submit.php:444 msgid "Spam Detected" msgstr "Spam rilevato" #: inc/form-submit.php:631 msgid "Error submitting form" msgstr "Errore nell'invio del modulo" #: inc/form-submit.php:855 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: inc/forms-data.php:67 msgid "Sorry, you are not allowed to view the form." msgstr "Spiacente, non sei autorizzato a visualizzare il modulo." #: inc/generate-form-markup.php:657 #: assets/build/formSubmit.js:2 #: assets/js/unminified/form-submit.js:396 msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nel tentativo di inviare il modulo. Per favore riprova." #: inc/global-settings/email-summary.php:84 msgid "Test Email Sent Successfully." msgstr "Email di prova inviato con successo." #: inc/post-types.php:187 msgid "No forms found." msgstr "Nessun modulo trovato." #: inc/global-settings/email-summary.php:505 #: inc/global-settings/global-settings.php:237 #: inc/global-settings/global-settings.php:351 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: inc/global-settings/global-settings.php:115 msgid "Error Saving Settings!" msgstr "Errore nel salvataggio delle impostazioni!" #: inc/global-settings/global-settings.php:115 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni globali" #: inc/global-settings/global-settings.php:119 msgid "Settings Saved Successfully." msgstr "Impostazioni salvate con successo." #: inc/gutenberg-hooks.php:113 msgid "General Fields" msgstr "Campi Generali" #: inc/gutenberg-hooks.php:125 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Advanced Fields" msgstr "Campi Avanzati" #: inc/helper.php:70 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." #: inc/helper.php:71 msgid "Value needs to be unique." msgstr "Il valore deve essere unico." #: inc/helper.php:598 msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Spiacente, non ti è permesso eseguire questa azione." #: inc/nps-notice.php:110 msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍" msgstr "Grazie mille per il tuo feedback! 😍" #: inc/nps-notice.php:113 msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Grazie per il tuo feedback" #: inc/nps-notice.php:114 msgid "We value your input. How can we improve your experience?" msgstr "Apprezziamo il tuo contributo. Come possiamo migliorare la tua esperienza?" #: inc/nps-notice.php:115 msgid "Rate SureForms" msgstr "Valuta SureForms" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:99 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:150 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Form" msgstr "Seleziona modulo" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:105 msgid "Show Form Title" msgstr "Mostra il titolo del modulo" #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:107 msgid "Enable this to show form title." msgstr "Abilita questa opzione per mostrare il titolo del modulo." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:113 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:198 msgid "Form submission will be possible on the frontend." msgstr "Sarà possibile inviare il modulo nel frontend." #: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:161 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:227 msgid "Select the form that you wish to add here." msgstr "Seleziona il modulo che desideri aggiungere qui." #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:160 #: inc/smart-tags.php:87 #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Title" msgstr "Titolo del modulo" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:162 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:163 #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:174 #: inc/post-types.php:181 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Edit Form" msgstr "Modifica modulo" #: admin/views/single-entry.php:193 #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:177 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:188 #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Create New Form" msgstr "Crea nuovo modulo" #: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:190 msgid "Create" msgstr "Crea" #: admin/admin.php:967 #: inc/post-types.php:137 msgid "Import Form" msgstr "Modulo di importazione" #: inc/post-types.php:142 msgid "Let’s build your first form" msgstr "Costruiamo il tuo primo modulo" #: inc/post-types.php:143 msgid "Craft beautiful and functional forms in minutes" msgstr "Crea moduli belli e funzionali in pochi minuti" #: inc/post-types.php:148 #: inc/post-types.php:179 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Add New Form" msgstr "Aggiungi nuovo modulo" #: inc/post-types.php:157 msgid "No records found" msgstr "Nessun record trovato" #: inc/post-types.php:158 msgid "This is where your form entries will appear" msgstr "Qui è dove appariranno le voci del tuo modulo" #: inc/post-types.php:182 msgid "View Form" msgstr "Visualizza modulo" #: inc/post-types.php:183 msgid "View Forms" msgstr "Visualizza moduli" #: inc/post-types.php:184 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: inc/post-types.php:185 msgid "Search Forms" msgstr "Moduli di ricerca" #: inc/post-types.php:186 msgid "Parent Forms:" msgstr "Moduli genitori:" #: inc/post-types.php:188 msgid "No forms found in Trash." msgstr "Nessun modulo trovato nel Cestino." #: inc/post-types.php:189 msgid "Form published." msgstr "Modulo pubblicato." #: inc/post-types.php:190 msgid "Form updated." msgstr "Modulo aggiornato." #: inc/post-types.php:944 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Email di notifica amministrativa" #. translators: %s: Form title smart tag #: inc/post-types.php:951 msgid "New Form Submission - %s" msgstr "Nuova presentazione del modulo - %s" #: inc/post-types.php:1214 msgid "Shortcode" msgstr "Codice breve" #: inc/post-types.php:1278 msgid "Please choose the SureForms export file (.json) that you wish to import." msgstr "Si prega di scegliere il file di esportazione SureForms (.json) che si desidera importare." #: inc/post-types.php:1281 msgid "Import Now" msgstr "Importa ora" #: inc/post-types.php:1283 msgid "There is some error in json file, please export the SureForms Forms again." msgstr "C'è un errore nel file json, per favore esporta di nuovo i moduli SureForms." #: inc/rest-api.php:88 msgid "Request could not be processed." msgstr "La richiesta non può essere elaborata." #: inc/rest-api.php:95 msgid "Invalid date." msgstr "Data non valida." #: inc/smart-tags.php:83 msgid "Site URL" msgstr "URL del sito" #: inc/smart-tags.php:85 #: inc/smart-tags.php:116 msgid "Admin Email" msgstr "Email dell'amministratore" #: inc/smart-tags.php:86 msgid "Site Title" msgstr "Titolo del sito" #: inc/smart-tags.php:88 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: inc/smart-tags.php:89 msgid "HTTP Referer URL" msgstr "URL di riferimento HTTP" #: inc/smart-tags.php:90 msgid "Date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Data (mm/gg/aaaa)" #: inc/smart-tags.php:91 msgid "Date (dd/mm/yyyy)" msgstr "Data (gg/mm/aaaa)" #: inc/smart-tags.php:92 msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: inc/smart-tags.php:93 msgid "User Display Name" msgstr "Nome visualizzato utente" #: inc/smart-tags.php:94 msgid "User First Name" msgstr "Nome Utente" #: inc/smart-tags.php:95 msgid "User Last Name" msgstr "Cognome utente" #: inc/smart-tags.php:96 #: inc/smart-tags.php:117 msgid "User Email" msgstr "Email utente" #: inc/smart-tags.php:97 msgid "User Username" msgstr "Nome utente" #: inc/smart-tags.php:98 msgid "Browser Name" msgstr "Nome del browser" #: inc/smart-tags.php:99 msgid "Browser Platform" msgstr "Piattaforma del browser" #: inc/smart-tags.php:100 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID del post/pagina incorporato" #: inc/smart-tags.php:101 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Titolo del Post/Pagina incorporato" #: inc/smart-tags.php:102 msgid "Populate by GET Param" msgstr "Popola tramite parametro GET" #: inc/smart-tags.php:103 msgid "Cookie Value" msgstr "Valore del cookie" #: inc/translatable.php:88 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Per favore, inserisci un numero di telefono valido." #: inc/translatable.php:89 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Per favore inserisci un URL valido." #: inc/translatable.php:90 msgid "Confirmation email does not match." msgstr "L'email di conferma non corrisponde." #: inc/translatable.php:91 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Per favore, inserisci un indirizzo email valido." #. translators: %s represents the minimum acceptable value #: inc/translatable.php:94 msgid "Minimum value is %s" msgstr "Il valore minimo è %s" #. translators: %s represents the maximum acceptable value #: inc/translatable.php:97 msgid "Maximum value is %s" msgstr "Il valore massimo è %s" #. translators: %s represents the minimum number of selections required #. translators: %s represents the minimum number of characters required #: inc/translatable.php:100 #: inc/translatable.php:106 msgid "Minimum %s selections are required" msgstr "Sono necessarie almeno %s selezioni" #. translators: %s represents the maximum number of selections allowed #. translators: %s represents the maximum number of characters allowed #: inc/translatable.php:103 #: inc/translatable.php:109 msgid "Maximum %s selections are allowed" msgstr "Sono consentite un massimo di %s selezioni" #: inc/updater.php:137 msgid "Heads up!" msgstr "Attenzione!" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Separator" msgstr "Separatore" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574 #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571 #: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Heading" msgstr "Intestazione" #: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Your Attractive Heading" msgstr "Il tuo titolo accattivante" #: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Divider" msgstr "Divisore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136 msgid "42.group" msgstr "42.gruppo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147 msgid "500px" msgstr "500px" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158 msgid "A" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169 msgid "Accessible Icon" msgstr "Icona accessibile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180 msgid "Accusoft" msgstr "Accusoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212 msgid "Address Card" msgstr "Biglietto da visita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234 msgid "Adversal" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245 msgid "affiliatetheme" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256 msgid "Airbnb" msgstr "Airbnb" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267 msgid "Algolia" msgstr "Algolia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278 msgid "Align Center" msgstr "Allinea al centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289 msgid "Align Justify" msgstr "Allinea Giustifica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300 msgid "Align Left" msgstr "Allinea a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311 msgid "Align Right" msgstr "Allinea a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344 msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355 msgid "Amilia" msgstr "Amilia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366 msgid "Anchor" msgstr "Ancora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377 msgid "Anchor Circle Check" msgstr "Controllo del Cerchio dell'Ancora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388 msgid "Anchor Circle Exclamation" msgstr "Ancora Cerchio Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399 msgid "Anchor Circle Xmark" msgstr "Ancora Cerchio Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410 msgid "Anchor Lock" msgstr "Blocco dell'ancora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432 msgid "AngelList" msgstr "AngelList" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443 msgid "Angle Down" msgstr "Angolo giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454 msgid "Angle Left" msgstr "Angolo sinistro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465 msgid "Angle Right" msgstr "Angolo destro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476 msgid "Angle Up" msgstr "Angolo su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487 msgid "Angles Down" msgstr "Angoli giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498 msgid "Angles Left" msgstr "Angoli sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509 msgid "Angles Right" msgstr "Angoli destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520 msgid "Angles Up" msgstr "Angoli su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531 msgid "Angry Creative" msgstr "Creativo Arrabbiato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542 msgid "Angular" msgstr "Angolare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553 msgid "Ankh" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564 msgid "App Store" msgstr "App Store" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575 msgid "iOS App Store" msgstr "App Store di iOS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586 msgid "Apper Systems AB" msgstr "Apper Systems AB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597 msgid "Apple" msgstr "Mela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619 msgid "Apple Whole" msgstr "Mela intera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630 msgid "Archway" msgstr "Arco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641 msgid "Arrow Down" msgstr "Freccia giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652 msgid "Arrow Down 1 9" msgstr "Freccia giù 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663 msgid "Arrow Down 9 1" msgstr "Freccia giù 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674 msgid "Arrow Down A Z" msgstr "Freccia giù A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685 msgid "Arrow Down Long" msgstr "Freccia giù lunga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696 msgid "Arrow Down Short Wide" msgstr "Freccia giù corta e larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707 msgid "Arrow Down Up Across Line" msgstr "Freccia giù su attraverso la linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718 msgid "Arrow Down Up Lock" msgstr "Freccia Giù Su Blocco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729 msgid "Arrow Down Wide Short" msgstr "Freccia giù larga corta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740 msgid "Arrow Down Z A" msgstr "Freccia giù Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751 msgid "Arrow Left" msgstr "Freccia Sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762 msgid "Arrow Left Long" msgstr "Freccia Sinistra Lunga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773 msgid "Arrow Pointer" msgstr "Puntatore a freccia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784 msgid "Arrow Right" msgstr "Freccia Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795 msgid "Arrow Right Arrow Left" msgstr "Freccia destra Freccia sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806 msgid "Arrow Right From Bracket" msgstr "Freccia a destra dalla parentesi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817 msgid "Arrow Right Long" msgstr "Freccia Destra Lunga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828 msgid "Arrow Right To Bracket" msgstr "Freccia a destra verso parentesi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839 msgid "Arrow Right To City" msgstr "Freccia Destra Verso la Città" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850 msgid "Arrow Rotate Left" msgstr "Freccia Ruota a Sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861 msgid "Arrow Rotate Right" msgstr "Freccia Ruota a Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872 msgid "Arrow Trend Down" msgstr "Freccia tendenza in calo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883 msgid "Arrow Trend Up" msgstr "Freccia verso l'alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894 msgid "Arrow Turn Down" msgstr "Freccia Rivolta Verso il Basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905 msgid "Arrow Turn Up" msgstr "Freccia Rivolta Verso L'Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916 msgid "Arrow Up" msgstr "Freccia su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927 msgid "Arrow Up 1 9" msgstr "Freccia su 1 9" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938 msgid "Arrow Up 9 1" msgstr "Freccia su 9 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949 msgid "Arrow Up A Z" msgstr "Freccia Su A Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960 msgid "Arrow Up From Bracket" msgstr "Freccia su dalla staffa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971 msgid "Arrow Up From Ground Water" msgstr "Freccia su dall'acqua del terreno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982 msgid "Arrow Up From Water Pump" msgstr "Freccia su dalla pompa dell'acqua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993 msgid "Arrow Up Long" msgstr "Freccia Su Lunga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004 msgid "Arrow Up Right Dots" msgstr "Freccia Su Destra Punti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015 msgid "Arrow Up Right From Square" msgstr "Freccia in alto a destra dal quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026 msgid "Arrow Up Short Wide" msgstr "Freccia Su Corta Larga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037 msgid "Arrow Up Wide Short" msgstr "Freccia Su Larga e Corta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048 msgid "Arrow Up Z A" msgstr "Freccia Su Z A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059 msgid "Arrows Down To Line" msgstr "Frecce verso il basso fino alla linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070 msgid "Arrows Down To People" msgstr "Frecce verso le persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081 msgid "Arrows Left Right" msgstr "Frecce Sinistra Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092 msgid "Arrows Left Right To Line" msgstr "Frecce Sinistra Destra Alla Linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103 msgid "Arrows Rotate" msgstr "Le frecce ruotano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114 msgid "Arrows Spin" msgstr "Frecce girano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125 msgid "Arrows Split Up And Left" msgstr "Frecce divise su e a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136 msgid "Arrows To Circle" msgstr "Frecce per cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147 msgid "Arrows To Dot" msgstr "Frecce a Punto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158 msgid "Arrows To Eye" msgstr "Frecce all'occhio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169 msgid "Arrows Turn Right" msgstr "Le frecce girano a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180 msgid "Arrows Turn To Dots" msgstr "Le frecce diventano punti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191 msgid "Arrows Up Down" msgstr "Frecce Su Giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202 msgid "Arrows Up Down Left Right" msgstr "Frecce Su Giù Sinistra Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213 msgid "Arrows Up To Line" msgstr "Frecce fino alla linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224 msgid "Artstation" msgstr "Artstation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246 msgid "Asymmetrik, Ltd." msgstr "Asymmetrik, Ltd." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257 msgid "At" msgstr "A" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268 msgid "Atlassian" msgstr "Atlassian" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279 msgid "Atom" msgstr "Atomo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290 msgid "Audible" msgstr "Udibile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301 msgid "Audio Description" msgstr "Descrizione audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312 msgid "Austral Sign" msgstr "Segno Australe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323 msgid "Autoprefixer" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334 msgid "avianex" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345 msgid "Aviato" msgstr "Aviato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356 msgid "Award" msgstr "Premio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367 msgid "Amazon Web Services (AWS)" msgstr "Amazon Web Services (AWS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378 msgid "B" msgstr "B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389 msgid "Baby" msgstr "Bambino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400 msgid "Baby Carriage" msgstr "Carrozzina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411 msgid "Backward" msgstr "Indietro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422 msgid "Backward Fast" msgstr "Riavvolgi veloce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433 msgid "Backward Step" msgstr "Passo indietro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444 msgid "Bacon" msgstr "Pancetta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455 msgid "Bacteria" msgstr "Batteri" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466 msgid "Bacterium" msgstr "Batterio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477 msgid "Bag Shopping" msgstr "Shopping di borse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488 msgid "Bahai" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499 msgid "Baht Sign" msgstr "Simbolo del Baht" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510 msgid "Ban" msgstr "Divieto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521 msgid "Ban Smoking" msgstr "Vietare il fumo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532 msgid "Bandage" msgstr "Benda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554 msgid "Barcode" msgstr "Codice a barre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565 msgid "Bars" msgstr "Bar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576 msgid "Bars Progress" msgstr "Barre di avanzamento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587 msgid "Bars Staggered" msgstr "Barre sfalsate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598 msgid "Baseball" msgstr "Baseball" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609 msgid "Baseball Bat Ball" msgstr "Mazza da baseball e palla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620 msgid "Basket Shopping" msgstr "Carrello della spesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631 msgid "Basketball" msgstr "Pallacanestro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642 msgid "Bath" msgstr "Bagno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653 msgid "Battery Empty" msgstr "Batteria scarica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664 msgid "Battery Full" msgstr "Batteria carica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675 msgid "Battery Half" msgstr "Batteria a metà" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686 msgid "Battery Quarter" msgstr "Quartiere della Batteria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697 msgid "Battery Three Quarters" msgstr "Batteria tre quarti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708 msgid "Battle.net" msgstr "Battle.net" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719 msgid "Bed" msgstr "Letto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730 msgid "Bed Pulse" msgstr "Pulsazione del letto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741 msgid "Beer Mug Empty" msgstr "Boccale di birra vuoto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763 msgid "Behance Square" msgstr "Piazza Behance" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790 msgid "Bell Concierge" msgstr "Portineria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806 msgid "Bell Slash" msgstr "Taglio della campana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curva di Bézier" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828 msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839 msgid "Bilibili" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850 msgid "BIMobject" msgstr "BIMobject" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861 msgid "Binoculars" msgstr "Binocoli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872 msgid "Biohazard" msgstr "Pericolo biologico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883 msgid "Bitbucket" msgstr "Bitbucket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894 msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905 msgid "Bitcoin Sign" msgstr "Segno Bitcoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916 msgid "Bity" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927 msgid "Font Awesome Black Tie" msgstr "Font Awesome Black Tie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938 msgid "BlackBerry" msgstr "BlackBerry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949 msgid "Blender" msgstr "Frullatore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960 msgid "Blender Phone" msgstr "Telefono Blender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982 msgid "Blogger" msgstr "Blogger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993 msgid "Blogger B" msgstr "Blogger B" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037 msgid "Bolt" msgstr "Bullone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048 msgid "Bolt Lightning" msgstr "Bolt Lightning" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059 msgid "Bomb" msgstr "Bomba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070 msgid "Bone" msgstr "Osso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081 msgid "Bong" msgstr "Bong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092 msgid "Book" msgstr "Libro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103 msgid "Book Atlas" msgstr "Libro Atlante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114 msgid "Book Bible" msgstr "Libro Bibbia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125 msgid "Book Bookmark" msgstr "Segnalibro del libro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136 msgid "Book Journal Whills" msgstr "Libro dei Whills" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147 msgid "Book Medical" msgstr "Prenota medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158 msgid "Book Open" msgstr "Libro aperto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169 msgid "Book Open Reader" msgstr "Libro Apri Lettore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180 msgid "Book Quran" msgstr "Prenota il Corano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191 msgid "Book Skull" msgstr "Libro Teschio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229 msgid "Border All" msgstr "Confine Tutto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240 msgid "Border None" msgstr "Nessun bordo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251 msgid "Border Top Left" msgstr "Bordo in alto a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262 msgid "Bore Hole" msgstr "Perforazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273 msgid "Bots" msgstr "Bot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284 msgid "Bottle Droplet" msgstr "Goccia di bottiglia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295 msgid "Bottle Water" msgstr "Acqua in bottiglia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306 msgid "Bowl Food" msgstr "Cibo in ciotola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317 msgid "Bowl Rice" msgstr "Ciotola di riso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328 msgid "Bowling Ball" msgstr "Palla da bowling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339 msgid "Box" msgstr "Scatola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350 msgid "Box Archive" msgstr "Archivio Scatola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361 msgid "Box Open" msgstr "Apri scatola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372 msgid "Box Tissue" msgstr "Scatola di fazzoletti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383 msgid "Boxes Packing" msgstr "Imballaggio delle scatole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394 msgid "Boxes Stacked" msgstr "Scatole impilate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416 msgid "Brain" msgstr "Cervello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427 msgid "Brazilian Real Sign" msgstr "Simbolo del Real Brasiliano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438 msgid "Bread Slice" msgstr "Fetta di pane" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460 msgid "Bridge Circle Check" msgstr "Controllo del Cerchio del Ponte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471 msgid "Bridge Circle Exclamation" msgstr "Ponte Cerchio Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482 msgid "Bridge Circle Xmark" msgstr "Cerchio del ponte Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493 msgid "Bridge Lock" msgstr "Blocco del ponte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504 msgid "Bridge Water" msgstr "Ponte Acqua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515 msgid "Briefcase" msgstr "Valigetta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526 msgid "Briefcase Medical" msgstr "Valigetta medica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537 msgid "Broom" msgstr "Scopa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548 msgid "Broom Ball" msgstr "Palla di scopa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559 msgid "Brush" msgstr "Spazzola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570 msgid "BTC" msgstr "BTC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581 msgid "Bucket" msgstr "Secchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592 msgid "Buffer" msgstr "Tampone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603 msgid "Bug" msgstr "Errore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614 msgid "Bug Slash" msgstr "Tagliare il bug" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625 msgid "Bugs" msgstr "Insetti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641 msgid "Building" msgstr "Edificio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652 msgid "Building Circle Arrow Right" msgstr "Costruzione Cerchio Freccia Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663 msgid "Building Circle Check" msgstr "Controllo del Cerchio Edificio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674 msgid "Building Circle Exclamation" msgstr "Costruzione Cerchio Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685 msgid "Building Circle Xmark" msgstr "Costruzione Cerchio Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696 msgid "Building Columns" msgstr "Costruzione di colonne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707 msgid "Building Flag" msgstr "Costruzione della bandiera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718 msgid "Building Lock" msgstr "Blocco Edificio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729 msgid "Building Ngo" msgstr "Costruzione Ngo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740 msgid "Building Shield" msgstr "Costruzione Scudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751 msgid "Building Un" msgstr "Edificio Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762 msgid "Building User" msgstr "Creazione utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773 msgid "Building Wheat" msgstr "Costruzione di grano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784 msgid "Bullhorn" msgstr "Megafono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795 msgid "Bullseye" msgstr "Centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806 msgid "Burger" msgstr "Burger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817 msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828 msgid "Burst" msgstr "Scoppio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839 msgid "Bus" msgstr "Autobus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850 msgid "Bus Simple" msgstr "Autobus semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861 msgid "Business Time" msgstr "Orario lavorativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872 msgid "Buy n Large" msgstr "Compra n Large" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883 msgid "BuySellAds" msgstr "BuySellAds" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894 msgid "C" msgstr "C" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905 msgid "Cake Candles" msgstr "Candele per torta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Calculator" msgstr "Calcolatrice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948 msgid "Calendar Check" msgstr "Controllo del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959 msgid "Calendar Day" msgstr "Giorno del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975 msgid "Calendar Days" msgstr "Giorni di calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991 msgid "Calendar Minus" msgstr "Calendario meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007 msgid "Calendar Plus" msgstr "Calendario Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018 msgid "Calendar Week" msgstr "Settimana del calendario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034 msgid "Calendar Xmark" msgstr "Calendario Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056 msgid "Camera Retro" msgstr "Fotocamera Retrò" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067 msgid "Camera Rotate" msgstr "Ruota la fotocamera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078 msgid "Campground" msgstr "Campeggio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089 msgid "Canadian Maple Leaf" msgstr "Foglia d'acero canadese" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100 msgid "Candy Cane" msgstr "Bastoncino di zucchero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111 msgid "Cannabis" msgstr "Cannabis" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122 msgid "Capsules" msgstr "Capsule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133 msgid "Car" msgstr "Auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144 msgid "Car Battery" msgstr "Batteria per auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155 msgid "Car Burst" msgstr "Esplosione dell'auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166 msgid "Car On" msgstr "Auto Accesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177 msgid "Car Rear" msgstr "Retro dell'auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188 msgid "Car Side" msgstr "Lato dell'auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199 msgid "Car Tunnel" msgstr "Galleria per auto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210 msgid "Caravan" msgstr "Carovana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221 msgid "Caret Down" msgstr "Freccia giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232 msgid "Caret Left" msgstr "Freccia sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243 msgid "Caret Right" msgstr "Freccia destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254 msgid "Caret Up" msgstr "Freccia Su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265 msgid "Carrot" msgstr "Carota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276 msgid "Cart Arrow Down" msgstr "Freccia del carrello verso il basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287 msgid "Cart Flatbed" msgstr "Carrello pianale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298 msgid "Cart Flatbed Suitcase" msgstr "Carrello Pianale Valigia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309 msgid "Cart Plus" msgstr "Carrello Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320 msgid "Cart Shopping" msgstr "Carrello della spesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331 msgid "Cash Register" msgstr "Registratore di cassa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342 msgid "Cat" msgstr "Gatto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353 msgid "Amazon Pay Credit Card" msgstr "Carta di credito Amazon Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364 msgid "American Express Credit Card" msgstr "Carta di credito American Express" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375 msgid "Apple Pay Credit Card" msgstr "Carta di credito Apple Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386 msgid "Diner's Club Credit Card" msgstr "Carta di credito Diner's Club" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397 msgid "Discover Credit Card" msgstr "Scopri Carta di Credito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408 msgid "JCB Credit Card" msgstr "Carta di credito JCB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419 msgid "MasterCard Credit Card" msgstr "Carta di credito MasterCard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430 msgid "Paypal Credit Card" msgstr "Carta di credito Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Carta di credito Stripe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452 msgid "Visa Credit Card" msgstr "Carta di credito Visa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463 msgid "Cedi Sign" msgstr "Segno del Cedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474 msgid "Cent Sign" msgstr "Segno di centesimo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485 msgid "Centercode" msgstr "Centercode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496 msgid "Centos" msgstr "Centos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507 msgid "Certificate" msgstr "Certificato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518 msgid "Chair" msgstr "Sedia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529 msgid "Chalkboard" msgstr "Lavagna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540 msgid "Chalkboard User" msgstr "Utente della lavagna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551 msgid "Champagne Glasses" msgstr "Bicchieri da champagne" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562 msgid "Charging Station" msgstr "Stazione di ricarica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573 msgid "Chart Area" msgstr "Area del grafico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589 msgid "Chart Bar" msgstr "Barra del grafico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600 msgid "Chart Column" msgstr "Colonna del grafico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611 msgid "Chart Gantt" msgstr "Diagramma di Gantt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622 msgid "Chart Line" msgstr "Linea del grafico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633 msgid "Chart Pie" msgstr "Grafico a torta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644 msgid "Chart Simple" msgstr "Grafico semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655 msgid "Check" msgstr "Controlla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666 msgid "Check Double" msgstr "Controlla doppio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677 msgid "Check To Slot" msgstr "Controlla nello slot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688 msgid "Cheese" msgstr "Formaggio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699 msgid "Chess" msgstr "Scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715 msgid "Chess Bishop" msgstr "Alfiere degli scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726 msgid "Chess Board" msgstr "Scacchiera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742 msgid "Chess King" msgstr "Re degli scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758 msgid "Chess Knight" msgstr "Cavallo degli scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774 msgid "Chess Pawn" msgstr "Pedone degli scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790 msgid "Chess Queen" msgstr "Regina degli scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806 msgid "Chess Rook" msgstr "Torre degli scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817 msgid "Chevron Down" msgstr "Freccia in giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828 msgid "Chevron Left" msgstr "Freccia a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839 msgid "Chevron Right" msgstr "Freccia a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850 msgid "Chevron Up" msgstr "Freccia Su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861 msgid "Child" msgstr "Bambino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872 msgid "Child Dress" msgstr "Vestito per bambini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883 msgid "Child Reaching" msgstr "Bambino che raggiunge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894 msgid "Child Rifle" msgstr "Fucile per bambini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905 msgid "Children" msgstr "Bambini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927 msgid "Chromecast" msgstr "Chromecast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938 msgid "Church" msgstr "Chiesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965 msgid "Circle Arrow Down" msgstr "Freccia circolare verso il basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976 msgid "Circle Arrow Left" msgstr "Freccia circolare sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987 msgid "Circle Arrow Right" msgstr "Freccia circolare destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998 msgid "Circle Arrow Up" msgstr "Freccia circolare verso l'alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014 msgid "Circle Check" msgstr "Controllo del cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025 msgid "Circle Chevron Down" msgstr "Cerchio Freccia Giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036 msgid "Circle Chevron Left" msgstr "Cerchio Freccia Sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047 msgid "Circle Chevron Right" msgstr "Cerchio Freccia Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058 msgid "Circle Chevron Up" msgstr "Cerchio Freccia Su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069 msgid "Circle Dollar To Slot" msgstr "Cerchio Dollaro A Slot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085 msgid "Circle Dot" msgstr "Punto Cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101 msgid "Circle Down" msgstr "Cerchio giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112 msgid "Circle Exclamation" msgstr "Cerchio Esclamativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123 msgid "Circle H" msgstr "Cerchio H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134 msgid "Circle Half Stroke" msgstr "Cerchio Mezzo Tratto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145 msgid "Circle Info" msgstr "Informazioni sul cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161 msgid "Circle Left" msgstr "Cerchio a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172 msgid "Circle Minus" msgstr "Cerchio Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183 msgid "Circle Nodes" msgstr "Nodi Circolari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194 msgid "Circle Notch" msgstr "Intaglio circolare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210 msgid "Circle Pause" msgstr "Pausa circolare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226 msgid "Circle Play" msgstr "Cerchio Gioca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237 msgid "Circle Plus" msgstr "Cerchio Più" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253 msgid "Circle Question" msgstr "Domanda sul cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264 msgid "Circle Radiation" msgstr "Radiazione Circolare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280 msgid "Circle Right" msgstr "Cerchio a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296 msgid "Circle Stop" msgstr "Fermata del cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312 msgid "Circle Up" msgstr "Cerchiamoci" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328 msgid "Circle User" msgstr "Utente del cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344 msgid "Circle Xmark" msgstr "Cerchio Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355 msgid "City" msgstr "Città" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366 msgid "Clapperboard" msgstr "Ciak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393 msgid "Clipboard Check" msgstr "Controllo degli appunti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404 msgid "Clipboard List" msgstr "Elenco degli appunti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415 msgid "Clipboard Question" msgstr "Domanda sulla clipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426 msgid "Clipboard User" msgstr "Utente degli appunti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453 msgid "Clock Rotate Left" msgstr "Ruota l'orologio a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469 msgid "Clone" msgstr "Clona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485 msgid "Closed Captioning" msgstr "Sottotitoli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496 msgid "Cloud" msgstr "Nuvola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507 msgid "Cloud Arrow Down" msgstr "Freccia Nuvola Giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518 msgid "Cloud Arrow Up" msgstr "Freccia su nuvola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529 msgid "Cloud Bolt" msgstr "Bolt di Nuvola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540 msgid "Cloud Meatball" msgstr "Polpetta di nuvola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551 msgid "Cloud Moon" msgstr "Luna tra le nuvole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562 msgid "Cloud Moon Rain" msgstr "Nube Luna Pioggia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573 msgid "Cloud Rain" msgstr "Pioggia di nuvole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584 msgid "Cloud Showers Heavy" msgstr "Forti rovesci di pioggia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595 msgid "Cloud Showers Water" msgstr "Le nuvole versano acqua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606 msgid "Cloud Sun" msgstr "Sole tra le nuvole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617 msgid "Cloud Sun Rain" msgstr "Nuvola Sole Pioggia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639 msgid "cloudscale.ch" msgstr "cloudscale.ch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650 msgid "Cloudsmith" msgstr "Cloudsmith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661 msgid "cloudversify" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672 msgid "Clover" msgstr "Trifoglio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683 msgid "Cmplid" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694 msgid "Code" msgstr "Codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705 msgid "Code Branch" msgstr "Ramo del codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716 msgid "Code Commit" msgstr "Commit del codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727 msgid "Code Compare" msgstr "Confronto Codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738 msgid "Code Fork" msgstr "Fork del codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749 msgid "Code Merge" msgstr "Unione del codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760 msgid "Code Pull Request" msgstr "Richiesta di Pull del Codice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771 msgid "Codepen" msgstr "Codepen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782 msgid "Codie Pie" msgstr "Codie Pie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793 msgid "Coins" msgstr "Monete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804 msgid "Colon Sign" msgstr "Segno del colon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831 msgid "Comment Dollar" msgstr "Commento Dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847 msgid "Comment Dots" msgstr "Commenti Punti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858 msgid "Comment Medical" msgstr "Commento medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869 msgid "Comment Slash" msgstr "Commento Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880 msgid "Comment Sms" msgstr "Commento Sms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907 msgid "Comments Dollar" msgstr "Commenti Dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918 msgid "Compact Disc" msgstr "Compact Disc" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934 msgid "Compass" msgstr "Bussola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945 msgid "Compass Drafting" msgstr "Progettazione con Compasso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956 msgid "Compress" msgstr "Comprimi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978 msgid "Computer Mouse" msgstr "Mouse del computer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989 msgid "Confluence" msgstr "Confluenza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000 msgid "Connect Develop" msgstr "Connetti Sviluppa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011 msgid "Contao" msgstr "Contao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022 msgid "Cookie" msgstr "Biscotto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033 msgid "Cookie Bite" msgstr "Morso di biscotto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076 msgid "Cotton Bureau" msgstr "Cotton Bureau" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087 msgid "Couch" msgstr "Divano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098 msgid "Cow" msgstr "Mucca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109 msgid "cPanel" msgstr "cPanel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Attribuzione Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142 msgid "Creative Commons Noncommercial" msgstr "Creative Commons Noncommercial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153 msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)" msgstr "Creative Commons Noncommercial (Segno Euro)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164 msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)" msgstr "Creative Commons Noncommercial (Simbolo Yen)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175 msgid "Creative Commons No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Nessun'opera derivata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186 msgid "Creative Commons Public Domain" msgstr "Creative Commons Pubblico Dominio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197 msgid "Alternate Creative Commons Public Domain" msgstr "Alternativa Creative Commons Pubblico Dominio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208 msgid "Creative Commons Remix" msgstr "Remix Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219 msgid "Creative Commons Share Alike" msgstr "Creative Commons Condividi allo stesso modo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230 msgid "Creative Commons Sampling" msgstr "Creative Commons Sampling" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241 msgid "Creative Commons Sampling +" msgstr "Creative Commons Sampling +" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252 msgid "Creative Commons Share" msgstr "Condivisione Creative Commons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263 msgid "Creative Commons CC0" msgstr "Creative Commons CC0" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290 msgid "Critical Role" msgstr "Ruolo Critico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312 msgid "Crop Simple" msgstr "Ritaglia semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26 msgid "Cross" msgstr "Croce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37 msgid "Crosshairs" msgstr "Reticolo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48 msgid "Crow" msgstr "Corvo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59 msgid "Crown" msgstr "Corona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70 msgid "Crutch" msgstr "Stampella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81 msgid "Cruzeiro Sign" msgstr "Segno di Cruzeiro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92 msgid "CSS 3 Logo" msgstr "Logo CSS 3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103 msgid "Alternate CSS3 Logo" msgstr "Logo alternativo CSS3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114 msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125 msgid "Cubes" msgstr "Cubi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136 msgid "Cubes Stacked" msgstr "Cubi impilati" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147 msgid "Cuttlefish" msgstr "Seppia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158 msgid "D" msgstr "D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169 msgid "Dungeons & Dragons" msgstr "Dungeons & Dragons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180 msgid "D&D Beyond" msgstr "D&D Beyond" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191 msgid "dailymotion" msgstr "dailymotion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202 msgid "DashCube" msgstr "DashCube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213 msgid "Database" msgstr "Database" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235 msgid "Delete Left" msgstr "Elimina a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246 msgid "Delicious" msgstr "Delizioso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257 msgid "Democrat" msgstr "Democratico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268 msgid "deploy.dog" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279 msgid "Deskpro" msgstr "Deskpro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301 msgid "DEV" msgstr "DEV" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312 msgid "deviantART" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323 msgid "Dharmachakra" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334 msgid "DHL" msgstr "DHL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345 msgid "Diagram Next" msgstr "Diagramma Successivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356 msgid "Diagram Predecessor" msgstr "Diagramma Predecessore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367 msgid "Diagram Project" msgstr "Progetto Diagramma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378 msgid "Diagram Successor" msgstr "Diagramma Successore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400 msgid "Diamond Turn Right" msgstr "Diamante gira a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422 msgid "Dice" msgstr "Dado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433 msgid "Dice D20" msgstr "Dado D20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444 msgid "Dice D6" msgstr "Dado D6" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455 msgid "Dice Five" msgstr "Dado cinque" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466 msgid "Dice Four" msgstr "Dado Quattro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477 msgid "Dice One" msgstr "Dado Uno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488 msgid "Dice Six" msgstr "Dado Sei" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499 msgid "Dice Three" msgstr "Dado Tre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510 msgid "Dice Two" msgstr "Dado Due" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521 msgid "Digg Logo" msgstr "Logo di Digg" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532 msgid "Digital Ocean" msgstr "Digital Ocean" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554 msgid "Discourse" msgstr "Discorso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565 msgid "Disease" msgstr "Malattia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587 msgid "Divide" msgstr "Dividi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598 msgid "Dna" msgstr "Dna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609 msgid "DocHub" msgstr "DocHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620 msgid "Docker" msgstr "Docker" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631 msgid "Dog" msgstr "Cane" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642 msgid "Dollar Sign" msgstr "Segno del dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653 msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664 msgid "Dong Sign" msgstr "Segnale di Dong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675 msgid "Door Closed" msgstr "Porta chiusa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686 msgid "Door Open" msgstr "Porta aperta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697 msgid "Dove" msgstr "Dove" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708 msgid "Down Left And Up Right To Center" msgstr "In basso a sinistra e in alto a destra verso il centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719 msgid "Down Long" msgstr "Giù lungo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741 msgid "Draft2digital" msgstr "Draft2digital" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752 msgid "Dragon" msgstr "Drago" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763 msgid "Draw Polygon" msgstr "Disegna poligono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785 msgid "Dribbble Square" msgstr "Piazza Dribbble" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807 msgid "Droplet" msgstr "Goccia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818 msgid "Droplet Slash" msgstr "Barra del Gocciolatoio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829 msgid "Drum" msgstr "Tamburo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840 msgid "Drum Steelpan" msgstr "Tamburo Steelpan" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851 msgid "Drumstick Bite" msgstr "Morso di coscia di pollo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862 msgid "Drupal Logo" msgstr "Logo di Drupal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873 msgid "Dumbbell" msgstr "Manubrio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884 msgid "Dumpster" msgstr "Contenitore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895 msgid "Dumpster Fire" msgstr "Disastro totale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906 msgid "Dungeon" msgstr "Prigione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917 msgid "Dyalog" msgstr "Dyalog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928 msgid "E" msgstr "E" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939 msgid "Ear Deaf" msgstr "Orecchio sordo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950 msgid "Ear Listen" msgstr "Ascolta l'orecchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961 msgid "Earlybirds" msgstr "Mattinieri" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972 msgid "Earth Africa" msgstr "Terra Africa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983 msgid "Earth Americas" msgstr "Terra Americhe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994 msgid "Earth Asia" msgstr "Terra Asia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005 msgid "Earth Europe" msgstr "Terra Europa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016 msgid "Earth Oceania" msgstr "Oceania terrestre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038 msgid "Edge Browser" msgstr "Browser Edge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049 msgid "Edge Legacy Browser" msgstr "Browser Edge Legacy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060 msgid "Egg" msgstr "Uovo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071 msgid "Eject" msgstr "Espelli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082 msgid "Elementor" msgstr "Elementor" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093 msgid "Elevator" msgstr "Ascensore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104 msgid "Ellipsis" msgstr "Ellissi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115 msgid "Ellipsis Vertical" msgstr "Ellissi Verticale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126 msgid "Ello" msgstr "Ciao" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137 msgid "Ember" msgstr "Brace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148 msgid "Galactic Empire" msgstr "Impero Galattico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164 msgid "Envelope" msgstr "Busta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175 msgid "Envelope Circle Check" msgstr "Busta Cerchio Controllo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191 msgid "Envelope Open" msgstr "Busta Aperta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202 msgid "Envelope Open Text" msgstr "Testo Aperto della Busta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213 msgid "Envelopes Bulk" msgstr "Buste all'ingrosso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224 msgid "Envira Gallery" msgstr "Galleria Envira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235 msgid "Equals" msgstr "Uguale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257 msgid "Erlang" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268 msgid "Ethereum" msgstr "Ethereum" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301 msgid "Euro Sign" msgstr "Simbolo dell'euro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312 msgid "Evernote" msgstr "Evernote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323 msgid "Exclamation" msgstr "Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334 msgid "Expand" msgstr "Espandi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345 msgid "ExpeditedSSL" msgstr "ExpeditedSSL" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356 msgid "Explosion" msgstr "Esplosione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372 msgid "Eye" msgstr "Occhio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383 msgid "Eye Dropper" msgstr "Contagocce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394 msgid "Eye Low Vision" msgstr "Vista Bassa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410 msgid "Eye Slash" msgstr "Occhio Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421 msgid "F" msgstr "F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437 msgid "Face Angry" msgstr "Faccia arrabbiata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453 msgid "Face Dizzy" msgstr "Faccia stordita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469 msgid "Face Flushed" msgstr "Faccia arrossata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485 msgid "Face Frown" msgstr "Fronte accigliata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501 msgid "Face Frown Open" msgstr "Fronte Accigliata Aperta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517 msgid "Face Grimace" msgstr "Smorfia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533 msgid "Face Grin" msgstr "Sorriso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549 msgid "Face Grin Beam" msgstr "Sorriso Raggiante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565 msgid "Face Grin Beam Sweat" msgstr "Faccia Sorriso Raggio Sudore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581 msgid "Face Grin Hearts" msgstr "Faccia Sorridente Cuori" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597 msgid "Face Grin Squint" msgstr "Faccina che ride strizzando gli occhi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613 msgid "Face Grin Squint Tears" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629 msgid "Face Grin Stars" msgstr "Faccia Sorridente Stelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645 msgid "Face Grin Tears" msgstr "Faccia Sorriso Lacrime" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661 msgid "Face Grin Tongue" msgstr "Faccia Sorridente con Lingua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677 msgid "Face Grin Tongue Squint" msgstr "Faccia Sorriso Lingua Strizzata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693 msgid "Face Grin Tongue Wink" msgstr "Faccia Sorriso Lingua Occhiolino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709 msgid "Face Grin Wide" msgstr "Sorriso Ampio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725 msgid "Face Grin Wink" msgstr "Faccia Sorriso Occhiolino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741 msgid "Face Kiss" msgstr "Bacio sul viso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757 msgid "Face Kiss Beam" msgstr "Bacio sul viso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773 msgid "Face Kiss Wink Heart" msgstr "Faccia Bacio Occhiolino Cuore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789 msgid "Face Laugh" msgstr "Faccia che ride" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805 msgid "Face Laugh Beam" msgstr "Faccia Raggio di Risata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821 msgid "Face Laugh Squint" msgstr "Faccia Ridi Strizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837 msgid "Face Laugh Wink" msgstr "Faccia Risata Occhiolino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853 msgid "Face Meh" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869 msgid "Face Meh Blank" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885 msgid "Face Rolling Eyes" msgstr "Faccia che alza gli occhi al cielo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901 msgid "Face Sad Cry" msgstr "Faccia Triste Piangere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917 msgid "Face Sad Tear" msgstr "Faccia triste lacrima" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933 msgid "Face Smile" msgstr "Sorriso del viso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949 msgid "Face Smile Beam" msgstr "Faccia Sorriso Raggiante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965 msgid "Face Smile Wink" msgstr "Faccia Sorriso Occhiolino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981 msgid "Face Surprise" msgstr "Faccia sorpresa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997 msgid "Face Tired" msgstr "Faccia stanca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019 msgid "Facebook F" msgstr "Facebook F" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030 msgid "Facebook Messenger" msgstr "Facebook Messenger" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052 msgid "Fan" msgstr "Ventilatore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063 msgid "Fantasy Flight-games" msgstr "Fantasy Flight Games" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074 msgid "Faucet" msgstr "Rubinetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085 msgid "Faucet Drip" msgstr "Gocciolamento del rubinetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107 msgid "Feather" msgstr "Piuma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118 msgid "Feather Pointed" msgstr "Punto di piuma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129 msgid "FedEx" msgstr "FedEx" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151 msgid "Ferry" msgstr "Traghetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162 msgid "Figma" msgstr "Figma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178 msgid "File" msgstr "File" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189 msgid "File Arrow Down" msgstr "Scarica file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200 msgid "File Arrow Up" msgstr "File Freccia Su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216 msgid "File Audio" msgstr "File audio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227 msgid "File Circle Check" msgstr "Controllo del cerchio del file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238 msgid "File Circle Exclamation" msgstr "Cerchio di file con punto esclamativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249 msgid "File Circle Minus" msgstr "Cerchio Meno File" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260 msgid "File Circle Plus" msgstr "File Cerchio Più" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271 msgid "File Circle Question" msgstr "Domanda sul cerchio del file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282 msgid "File Circle Xmark" msgstr "Cerchio File Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298 msgid "File Code" msgstr "Codice file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309 msgid "File Contract" msgstr "Archivia Contratto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320 msgid "File Csv" msgstr "File Csv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336 msgid "File Excel" msgstr "File Excel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347 msgid "File Export" msgstr "Esportazione file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363 msgid "File Image" msgstr "Immagine del file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374 msgid "File Import" msgstr "Importazione file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385 msgid "File Invoice" msgstr "Archivia Fattura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396 msgid "File Invoice Dollar" msgstr "Fattura del file in dollari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412 msgid "File Lines" msgstr "Righe del file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423 msgid "File Medical" msgstr "File medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439 msgid "File Pdf" msgstr "File Pdf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450 msgid "File Pen" msgstr "Penna per file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466 msgid "File Powerpoint" msgstr "File Powerpoint" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477 msgid "File Prescription" msgstr "Archivia Prescrizione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488 msgid "File Shield" msgstr "Scudo File" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499 msgid "File Signature" msgstr "Firma del file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515 msgid "File Video" msgstr "File video" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526 msgid "File Waveform" msgstr "Forma d'onda del file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542 msgid "File Word" msgstr "File Word" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558 msgid "File Zipper" msgstr "Compressore di file" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Fill" msgstr "Riempire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580 msgid "Fill Drip" msgstr "Riempire Drip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591 msgid "Film" msgstr "Film" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613 msgid "Filter Circle Dollar" msgstr "Filtro Cerchio Dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624 msgid "Filter Circle Xmark" msgstr "Filtro Cerchio Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635 msgid "Fingerprint" msgstr "Impronta digitale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646 msgid "Fire" msgstr "Fuoco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657 msgid "Fire Burner" msgstr "Bruciatore di fuoco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668 msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Estintore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679 msgid "Fire Flame Curved" msgstr "Fiamma di Fuoco Curva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690 msgid "Fire Flame Simple" msgstr "Fuoco Fiamma Semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712 msgid "Firefox Browser" msgstr "Browser Firefox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723 msgid "First Order" msgstr "Primo Ordine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734 msgid "Alternate First Order" msgstr "Ordine Alternativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745 msgid "firstdraft" msgstr "primabozza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756 msgid "Fish" msgstr "Pesce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767 msgid "Fish Fins" msgstr "Pinne di pesce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783 msgid "Flag" msgstr "Bandiera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794 msgid "Flag Checkered" msgstr "Bandiera a scacchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805 msgid "Flag Usa" msgstr "Bandiera USA" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816 msgid "Flask" msgstr "Flask" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827 msgid "Flask Vial" msgstr "Fiala di vetro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838 msgid "Flickr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849 msgid "Flipboard" msgstr "Flipboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865 msgid "Floppy Disk" msgstr "Dischetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876 msgid "Florin Sign" msgstr "Segno del fiorino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887 msgid "Fly" msgstr "Vola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919 msgid "Folder Closed" msgstr "Cartella chiusa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930 msgid "Folder Minus" msgstr "Cartella Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946 msgid "Folder Open" msgstr "Apri cartella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957 msgid "Folder Plus" msgstr "Cartella Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968 msgid "Folder Tree" msgstr "Albero delle cartelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000 msgid "Font Awesome" msgstr "Font Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011 msgid "Fonticons" msgstr "Fonticons" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022 msgid "Fonticons Fi" msgstr "Fonticons Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033 msgid "Football" msgstr "Calcio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044 msgid "Fort Awesome" msgstr "Forte Fantastico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055 msgid "Alternate Fort Awesome" msgstr "Alterna Fort Awesome" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066 msgid "Forumbee" msgstr "Forumbee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088 msgid "Forward Fast" msgstr "Avanti veloce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099 msgid "Forward Step" msgstr "Passo Avanti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121 msgid "Franc Sign" msgstr "Franco Segno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132 msgid "freeCodeCamp" msgstr "freeCodeCamp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154 msgid "Frog" msgstr "Rana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165 msgid "Fulcrum" msgstr "Fulcro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181 msgid "Futbol" msgstr "Calcio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192 msgid "G" msgstr "G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203 msgid "Galactic Republic" msgstr "Repubblica Galattica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214 msgid "Galactic Senate" msgstr "Senato Galattico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236 msgid "Gas Pump" msgstr "Pompa di benzina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247 msgid "Gauge" msgstr "Misurare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258 msgid "Gauge High" msgstr "Indicatore Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269 msgid "Gauge Simple" msgstr "Indicatore Semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280 msgid "Gauge Simple High" msgstr "Indicatore Semplice Alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291 msgid "Gavel" msgstr "Martelletto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302 msgid "Gear" msgstr "Ingranaggio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313 msgid "Gears" msgstr "Ingranaggi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329 msgid "Gem" msgstr "Gioiello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340 msgid "Genderless" msgstr "Senza genere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351 msgid "Get Pocket" msgstr "Ottieni Pocket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362 msgid "GG Currency" msgstr "Valuta GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373 msgid "GG Currency Circle" msgstr "Cerchio Valutario GG" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384 msgid "Ghost" msgstr "Fantasma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395 msgid "Gift" msgstr "Regalo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406 msgid "Gifts" msgstr "Regali" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417 msgid "Git" msgstr "Git" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428 msgid "Git Alt" msgstr "Git Alt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461 msgid "Alternate GitHub" msgstr "Alternativa GitHub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483 msgid "GitKraken" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494 msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505 msgid "Gitter" msgstr "Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516 msgid "Glass Water" msgstr "Bicchiere d'acqua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527 msgid "Glass Water Droplet" msgstr "Goccia d'acqua di vetro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538 msgid "Glasses" msgstr "Occhiali" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549 msgid "Glide" msgstr "Scivola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560 msgid "Glide G" msgstr "Scivola G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571 msgid "Globe" msgstr "Globo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582 msgid "Gofore" msgstr "Gofore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593 msgid "Go" msgstr "Vai" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604 msgid "Golf Ball Tee" msgstr "Tee da golf" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626 msgid "Goodreads G" msgstr "Goodreads G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637 msgid "Google Logo" msgstr "Logo di Google" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670 msgid "Google Play" msgstr "Google Play" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681 msgid "Google Plus" msgstr "Google Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692 msgid "Google Plus G" msgstr "Google Plus G" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714 msgid "Google Wallet" msgstr "Google Wallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725 msgid "Gopuram" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736 msgid "Graduation Cap" msgstr "Berretto di laurea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747 msgid "Gratipay (Gittip)" msgstr "Gratipay (Gittip)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758 msgid "Grav" msgstr "Grav" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769 msgid "Greater Than" msgstr "Maggiore di" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780 msgid "Greater Than Equal" msgstr "Maggiore o uguale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791 msgid "Grip" msgstr "Presa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802 msgid "Grip Lines" msgstr "Linee di presa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813 msgid "Grip Lines Vertical" msgstr "Linee di presa verticali" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824 msgid "Grip Vertical" msgstr "Presa Verticale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835 msgid "Gripfire, Inc." msgstr "Gripfire, Inc." #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846 msgid "Group Arrows Rotate" msgstr "Raggruppa Frecce Ruota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857 msgid "Grunt" msgstr "Grugnito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868 msgid "Guarani Sign" msgstr "Segnale Guarani" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879 msgid "Guilded" msgstr "Gildato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890 msgid "Guitar" msgstr "Chitarra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901 msgid "Gulp" msgstr "Devozione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912 msgid "Gun" msgstr "Pistola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923 msgid "H" msgstr "H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934 msgid "Hacker News" msgstr "Hacker News" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956 msgid "Hackerrank" msgstr "Hackerrank" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967 msgid "Hammer" msgstr "Martello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978 msgid "Hamsa" msgstr "Hamsa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994 msgid "Hand" msgstr "Mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010 msgid "Hand Back Fist" msgstr "Pugno a mano aperta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021 msgid "Hand Dots" msgstr "Punti sulla mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032 msgid "Hand Fist" msgstr "Pugno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043 msgid "Hand Holding" msgstr "Tenere per mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054 msgid "Hand Holding Dollar" msgstr "Mano che tiene un dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065 msgid "Hand Holding Droplet" msgstr "Mano che tiene una goccia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076 msgid "Hand Holding Hand" msgstr "Mano nella mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087 msgid "Hand Holding Heart" msgstr "Mano che tiene un cuore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098 msgid "Hand Holding Medical" msgstr "Mano che tiene il medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114 msgid "Hand Lizard" msgstr "Lucertola a mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125 msgid "Hand Middle Finger" msgstr "Dito medio della mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141 msgid "Hand Peace" msgstr "Pace della mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157 msgid "Hand Point Down" msgstr "Mano che indica verso il basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173 msgid "Hand Point Left" msgstr "Mano punta a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189 msgid "Hand Point Right" msgstr "Mano che punta a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205 msgid "Hand Point Up" msgstr "Mano puntata verso l'alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221 msgid "Hand Pointer" msgstr "Puntatore a mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237 msgid "Hand Scissors" msgstr "Forbici a mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248 msgid "Hand Sparkles" msgstr "Scintille della mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264 msgid "Hand Spock" msgstr "Mano Spock" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275 msgid "Handcuffs" msgstr "Manette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286 msgid "Hands" msgstr "Mani" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297 msgid "Hands Asl Interpreting" msgstr "Interpretazione della lingua dei segni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308 msgid "Hands Bound" msgstr "Mani legate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319 msgid "Hands Bubbles" msgstr "Mani Bolle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330 msgid "Hands Clapping" msgstr "Applausi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341 msgid "Hands Holding" msgstr "Mani che si tengono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352 msgid "Hands Holding Child" msgstr "Mani che tengono un bambino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363 msgid "Hands Holding Circle" msgstr "Mani che tengono un cerchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374 msgid "Hands Praying" msgstr "Mani in preghiera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390 msgid "Handshake" msgstr "Stretta di mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401 msgid "Handshake Angle" msgstr "Angolo della stretta di mano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412 msgid "Handshake Simple" msgstr "Stretta di mano semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423 msgid "Handshake Simple Slash" msgstr "Stretta di mano semplice slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434 msgid "Handshake Slash" msgstr "Stretta di mano Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445 msgid "Hanukiah" msgstr "Hanukiah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461 msgid "Hard Drive" msgstr "Disco rigido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472 msgid "Hashnode" msgstr "Hashnode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494 msgid "Hat Cowboy" msgstr "Cappello da cowboy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505 msgid "Hat Cowboy Side" msgstr "Cappello Cowboy Laterale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516 msgid "Hat Wizard" msgstr "Stregone del Cappello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527 msgid "Head Side Cough" msgstr "Tosse laterale della testa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538 msgid "Head Side Cough Slash" msgstr "Colpo di tosse laterale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549 msgid "Head Side Mask" msgstr "Maschera laterale della testa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560 msgid "Head Side Virus" msgstr "Virus della testa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593 msgid "Headphones Simple" msgstr "Cuffie semplici" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604 msgid "Headset" msgstr "Cuffie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620 msgid "Heart" msgstr "Cuore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631 msgid "Heart Circle Bolt" msgstr "Cerchio del Cuore Fulmine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642 msgid "Heart Circle Check" msgstr "Cerchio del Cuore Controllo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653 msgid "Heart Circle Exclamation" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664 msgid "Heart Circle Minus" msgstr "Cerchio del cuore meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675 msgid "Heart Circle Plus" msgstr "Cerchio del Cuore Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686 msgid "Heart Circle Xmark" msgstr "Cerchio del cuore Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697 msgid "Heart Crack" msgstr "Crepacuore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708 msgid "Heart Pulse" msgstr "Pulsazioni cardiache" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719 msgid "Helicopter" msgstr "Elicottero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730 msgid "Helicopter Symbol" msgstr "Simbolo dell'elicottero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741 msgid "Helmet Safety" msgstr "Sicurezza del casco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752 msgid "Helmet Un" msgstr "Casco Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763 msgid "Highlighter" msgstr "Evidenziatore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774 msgid "Hill Avalanche" msgstr "Valanga sulla collina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785 msgid "Hill Rockslide" msgstr "Frana sulla collina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796 msgid "Hippo" msgstr "Ippopotamo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807 msgid "Hips" msgstr "Fianchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818 msgid "HireAHelper" msgstr "HireAHelper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829 msgid "Hive Blockchain Network" msgstr "Rete Blockchain Hive" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840 msgid "Hockey Puck" msgstr "Disco da hockey" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851 msgid "Holly Berry" msgstr "Holly Berry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862 msgid "Hooli" msgstr "Hooli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873 msgid "Hornbill" msgstr "Bucero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884 msgid "Horse" msgstr "Cavallo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895 msgid "Horse Head" msgstr "Testa di cavallo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911 msgid "Hospital" msgstr "Ospedale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922 msgid "Hospital User" msgstr "Utente dell'ospedale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933 msgid "Hot Tub Person" msgstr "Persona della vasca idromassaggio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944 msgid "Hotdog" msgstr "Hotdog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966 msgid "Hotjar" msgstr "Hotjar" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982 msgid "Hourglass" msgstr "Clessidra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004 msgid "Hourglass End" msgstr "Fine della clessidra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015 msgid "Hourglass Start" msgstr "Inizio della clessidra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026 msgid "House" msgstr "Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037 msgid "House Chimney" msgstr "Caminetto di casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048 msgid "House Chimney Crack" msgstr "Crepa nel camino di casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059 msgid "House Chimney Medical" msgstr "Camino della casa Medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070 msgid "House Chimney User" msgstr "Utente Camino di Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081 msgid "House Chimney Window" msgstr "Camino della casa Finestra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092 msgid "House Circle Check" msgstr "Controllo del Cerchio della Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103 msgid "House Circle Exclamation" msgstr "Casa Cerchio Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114 msgid "House Circle Xmark" msgstr "Cerchio della casa Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125 msgid "House Crack" msgstr "Crepa nella casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136 msgid "House Fire" msgstr "Incendio domestico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147 msgid "House Flag" msgstr "Bandiera di casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158 msgid "House Flood Water" msgstr "Allagamento della casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169 msgid "House Flood Water Circle Arrow Right" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180 msgid "House Laptop" msgstr "Portatile di casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191 msgid "House Lock" msgstr "Blocco della casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202 msgid "House Medical" msgstr "Casa Medica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213 msgid "House Medical Circle Check" msgstr "Controllo Medico del Circolo della Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224 msgid "House Medical Circle Exclamation" msgstr "Cerchio Medico della Casa Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235 msgid "House Medical Circle Xmark" msgstr "Cerchio Medico Casa Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246 msgid "House Medical Flag" msgstr "Bandiera Medica della Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257 msgid "House Signal" msgstr "Segnale di Casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268 msgid "House Tsunami" msgstr "Casa Tsunami" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279 msgid "House User" msgstr "Utente della casa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290 msgid "Houzz" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301 msgid "Hryvnia Sign" msgstr "Segno della grivnia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312 msgid "HTML 5 Logo" msgstr "Logo HTML 5" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323 msgid "HubSpot" msgstr "HubSpot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334 msgid "Hurricane" msgstr "Uragano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345 msgid "I" msgstr "Io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356 msgid "I Cursor" msgstr "Io cursore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367 msgid "Ice Cream" msgstr "Gelato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378 msgid "Icicles" msgstr "Ghiaccioli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389 msgid "Icons" msgstr "Icone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405 msgid "Id Badge" msgstr "Badge identificativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421 msgid "Id Card" msgstr "Carta d'identità" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432 msgid "Id Card Clip" msgstr "Clip per carta d'identità" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443 msgid "iDeal" msgstr "iDeal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454 msgid "Igloo" msgstr "Igloo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481 msgid "Image Portrait" msgstr "Ritratto d'immagine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26 msgid "IMDB" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37 msgid "Inbox" msgstr "Posta in arrivo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48 msgid "Indent" msgstr "Rientro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59 msgid "Indian Rupee Sign" msgstr "Simbolo della Rupia Indiana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70 msgid "Industry" msgstr "Industria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125 msgid "InstaLOD" msgstr "InstaLOD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136 msgid "Intercom" msgstr "Citofono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147 msgid "Internet-explorer" msgstr "Internet-explorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158 msgid "InVision" msgstr "InVision" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169 msgid "ioxhost" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Italic" msgstr "Italico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191 msgid "itch.io" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202 msgid "iTunes" msgstr "iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213 msgid "Itunes Note" msgstr "Nota di iTunes" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224 msgid "J" msgstr "J" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235 msgid "Jar" msgstr "Barattolo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246 msgid "Jar Wheat" msgstr "Barattolo di grano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257 msgid "Java" msgstr "Java" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268 msgid "Jedi" msgstr "Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279 msgid "Jedi Order" msgstr "Ordine Jedi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290 msgid "Jenkis" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301 msgid "Jet Fighter" msgstr "Caccia a reazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312 msgid "Jet Fighter Up" msgstr "Jet Fighter in alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323 msgid "Jira" msgstr "Jira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334 msgid "Joget" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345 msgid "Joint" msgstr "Articolazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356 msgid "Joomla Logo" msgstr "Logo di Joomla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367 msgid "JavaScript (JS)" msgstr "JavaScript (JS)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389 msgid "jsFiddle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400 msgid "Jug Detergent" msgstr "Detersivo in tanica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411 msgid "K" msgstr "Ok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422 msgid "Kaaba" msgstr "Kaaba" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433 msgid "Kaggle" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455 msgid "Keybase" msgstr "Keybase" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482 msgid "KeyCDN" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493 msgid "Khanda" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504 msgid "Kickstarter" msgstr "Kickstarter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515 msgid "Kickstarter K" msgstr "Kickstarter K" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526 msgid "Kip Sign" msgstr "Segnale Kip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537 msgid "Kit Medical" msgstr "Kit medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548 msgid "Kitchen Set" msgstr "Set da cucina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559 msgid "Kiwi Bird" msgstr "Uccello Kiwi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570 msgid "KORVUE" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581 msgid "L" msgstr "L" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592 msgid "Land Mine On" msgstr "Mina terrestre attivata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603 msgid "Landmark" msgstr "Punto di riferimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614 msgid "Landmark Dome" msgstr "Duomo di riferimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625 msgid "Landmark Flag" msgstr "Bandiera del punto di riferimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647 msgid "Laptop" msgstr "Portatile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658 msgid "Laptop Code" msgstr "Codice del laptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669 msgid "Laptop File" msgstr "File del laptop" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680 msgid "Laptop Medical" msgstr "Computer portatile medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691 msgid "Laravel" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702 msgid "Lari Sign" msgstr "Segno di Lari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713 msgid "last.fm" msgstr "last.fm" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735 msgid "Layer Group" msgstr "Gruppo di livelli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746 msgid "Leaf" msgstr "Foglia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757 msgid "Leanpub" msgstr "Leanpub" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768 msgid "Left Long" msgstr "Sinistra lunga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779 msgid "Left Right" msgstr "Sinistra Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795 msgid "Lemon" msgstr "Limone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806 msgid "Less" msgstr "Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817 msgid "Less Than" msgstr "Meno di" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828 msgid "Less Than Equal" msgstr "Minore o uguale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844 msgid "Life Ring" msgstr "Salvagente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860 msgid "Lightbulb" msgstr "Lampadina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871 msgid "Line" msgstr "Linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882 msgid "Lines Leaning" msgstr "Linee inclinate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904 msgid "Link Slash" msgstr "Collegamento Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926 msgid "LinkedIn In" msgstr "LinkedIn In" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937 msgid "Linode" msgstr "Linode" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959 msgid "Lira Sign" msgstr "Segno della lira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970 msgid "List" msgstr "Elenco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981 msgid "List Check" msgstr "Controllo elenco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992 msgid "List Ol" msgstr "Elenco Ol" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003 msgid "List Ul" msgstr "Elenco Ul" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014 msgid "Litecoin Sign" msgstr "Segno Litecoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025 msgid "Location Arrow" msgstr "Freccia di posizione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036 msgid "Location Crosshairs" msgstr "Mira di localizzazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047 msgid "Location Dot" msgstr "Punto di localizzazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058 msgid "Location Pin" msgstr "Pin della posizione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069 msgid "Location Pin Lock" msgstr "Blocco del Pin di Posizione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091 msgid "Lock Open" msgstr "Sblocca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102 msgid "Locust" msgstr "Cavalletta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113 msgid "Lungs" msgstr "Polmoni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124 msgid "Lungs Virus" msgstr "Virus polmonare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135 msgid "lyft" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146 msgid "M" msgstr "M" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157 msgid "Magento" msgstr "Magento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168 msgid "Magnet" msgstr "Magnete" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179 msgid "Magnifying Glass" msgstr "Lente d'ingrandimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190 msgid "Magnifying Glass Arrow Right" msgstr "Lente d'ingrandimento freccia destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201 msgid "Magnifying Glass Chart" msgstr "Grafico con lente d'ingrandimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212 msgid "Magnifying Glass Dollar" msgstr "Lente d'ingrandimento dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223 msgid "Magnifying Glass Location" msgstr "Posizione della lente d'ingrandimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234 msgid "Magnifying Glass Minus" msgstr "Lente d'ingrandimento meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245 msgid "Magnifying Glass Plus" msgstr "Lente d'ingrandimento Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267 msgid "Manat Sign" msgstr "Simbolo del Manat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278 msgid "Mandalorian" msgstr "Mandaloriano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305 msgid "Map Location" msgstr "Posizione sulla mappa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316 msgid "Map Location Dot" msgstr "Punto di posizione sulla mappa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327 msgid "Map Pin" msgstr "Spillo della mappa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349 msgid "Marker" msgstr "Marcatore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360 msgid "Mars" msgstr "Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371 msgid "Mars And Venus" msgstr "Marte e Venere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382 msgid "Mars And Venus Burst" msgstr "Esplosione di Marte e Venere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393 msgid "Mars Double" msgstr "Marte Doppio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404 msgid "Mars Stroke" msgstr "Ictus di Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415 msgid "Mars Stroke Right" msgstr "Mars Stroke Right" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426 msgid "Mars Stroke Up" msgstr "Mars Stroke Up" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437 msgid "Martini Glass" msgstr "Bicchiere da Martini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448 msgid "Martini Glass Citrus" msgstr "Bicchiere da Martini Agrumi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459 msgid "Martini Glass Empty" msgstr "Bicchiere da Martini vuoto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481 msgid "Mask Face" msgstr "Maschera facciale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492 msgid "Mask Ventilator" msgstr "Ventilatore a maschera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503 msgid "Masks Theater" msgstr "Teatro delle Maschere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525 msgid "Mattress Pillow" msgstr "Cuscino per materasso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536 msgid "MaxCDN" msgstr "MaxCDN" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558 msgid "Material Design for Bootstrap" msgstr "Material Design per Bootstrap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569 msgid "Medal" msgstr "Medaglia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580 msgid "MedApps" msgstr "MedApps" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602 msgid "MRT" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613 msgid "Meetup" msgstr "Incontro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624 msgid "Megaport" msgstr "Megaport" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646 msgid "Mendeley" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657 msgid "Menorah" msgstr "Menorah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695 msgid "Meteor" msgstr "Meteora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706 msgid "Micro.blog" msgstr "Micro.blog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717 msgid "Microchip" msgstr "Microchip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739 msgid "Microphone Lines" msgstr "Linee del microfono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750 msgid "Microphone Lines Slash" msgstr "Linee del microfono Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761 msgid "Microphone Slash" msgstr "Microfono Disattivato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772 msgid "Microscope" msgstr "Microscopio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794 msgid "Mill Sign" msgstr "Segnale del mulino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816 msgid "Minus" msgstr "Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827 msgid "Mitten" msgstr "Guanto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838 msgid "Mix" msgstr "Mischia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849 msgid "Mixcloud" msgstr "Mixcloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871 msgid "Mizuni" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893 msgid "Mobile button" msgstr "Pulsante mobile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904 msgid "Mobile Retro" msgstr "Mobile Retrò" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915 msgid "Mobile screen" msgstr "Schermo del cellulare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926 msgid "Mobile Screen Button" msgstr "Pulsante dello schermo mobile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937 msgid "MODX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948 msgid "Monero" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959 msgid "Money Bill" msgstr "Banconota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975 msgid "Money Bill 1" msgstr "Banconota 1" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986 msgid "Money Bill 1 Wave" msgstr "Banconota 1 Ondata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997 msgid "Money Bill Transfer" msgstr "Trasferimento di denaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008 msgid "Money Bill Trend Up" msgstr "Tendenza al rialzo delle banconote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019 msgid "Money Bill Wave" msgstr "Onda di Banconote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030 msgid "Money Bill Wheat" msgstr "Denaro Bill Grano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041 msgid "Money Bills" msgstr "Banconote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052 msgid "Money Check" msgstr "Controllo denaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063 msgid "Money Check Dollar" msgstr "Controllo del denaro Dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074 msgid "Monument" msgstr "Monumento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090 msgid "Moon" msgstr "Luna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101 msgid "Mortar Pestle" msgstr "Mortaio e pestello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112 msgid "Mosque" msgstr "Moschea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123 msgid "Mosquito" msgstr "Zanzara" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134 msgid "Mosquito Net" msgstr "Zanzariera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145 msgid "Motorcycle" msgstr "Motocicletta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156 msgid "Mound" msgstr "Monticello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167 msgid "Mountain" msgstr "Montagna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178 msgid "Mountain City" msgstr "Città di Montagna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189 msgid "Mountain Sun" msgstr "Sole di Montagna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200 msgid "Mug Hot" msgstr "Tazza calda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211 msgid "Mug Saucer" msgstr "Tazza Sottotazza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222 msgid "Music" msgstr "Musica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233 msgid "N" msgstr "N" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244 msgid "Naira Sign" msgstr "Simbolo della Naira" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255 msgid "Napster" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266 msgid "Neos" msgstr "Neos" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277 msgid "Network Wired" msgstr "Rete cablata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304 msgid "Newspaper" msgstr "Giornale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315 msgid "NFC Directional" msgstr "NFC Direzionale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326 msgid "Nfc Symbol" msgstr "Simbolo NFC" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337 msgid "Nimblr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348 msgid "Node.js" msgstr "Node.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359 msgid "Node.js JS" msgstr "Node.js JS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370 msgid "Not Equal" msgstr "Non uguale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386 msgid "Note Sticky" msgstr "Nota adesiva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397 msgid "Notes Medical" msgstr "Note mediche" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408 msgid "npm" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419 msgid "NS8" msgstr "NS8" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430 msgid "Nutritionix" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441 msgid "O" msgstr "O" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457 msgid "Object Group" msgstr "Gruppo di oggetti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473 msgid "Object Ungroup" msgstr "Separa oggetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484 msgid "Octopus Deploy" msgstr "Octopus Deploy" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495 msgid "Odnoklassniki" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517 msgid "Oil Can" msgstr "Latta d'olio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528 msgid "Oil Well" msgstr "Pozzo di petrolio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539 msgid "Old Republic" msgstr "Vecchia Repubblica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550 msgid "Om" msgstr "Om" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561 msgid "OpenCart" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594 msgid "Optin Monster" msgstr "Optin Monster" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605 msgid "ORCID" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616 msgid "Open Source Initiative" msgstr "Iniziativa Open Source" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627 msgid "Otter" msgstr "Lontra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638 msgid "Outdent" msgstr "Riduci rientro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "P" msgstr "P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660 msgid "Padlet" msgstr "Padlet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671 msgid "page4 Corporation" msgstr "Corporazione page4" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682 msgid "Pagelines" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704 msgid "Paint Roller" msgstr "Rullo per pittura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715 msgid "Paintbrush" msgstr "Pennello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737 msgid "Palfed" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748 msgid "Pallet" msgstr "Pallet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775 msgid "Paper Plane" msgstr "Aeroplanino di carta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786 msgid "Paperclip" msgstr "Graffetta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797 msgid "Parachute Box" msgstr "Scatola Paracadute" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819 msgid "Passport" msgstr "Passaporto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868 msgid "Paw" msgstr "Zampa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890 msgid "Peace" msgstr "Pace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901 msgid "Pen" msgstr "Penna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912 msgid "Pen Clip" msgstr "Clip per penna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923 msgid "Pen Fancy" msgstr "Penna Elegante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934 msgid "Pen Nib" msgstr "Punta della penna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945 msgid "Pen Ruler" msgstr "Penna Righello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961 msgid "Pen To Square" msgstr "Penna a quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972 msgid "Pencil" msgstr "Matita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994 msgid "People Carry Box" msgstr "Persone trasportano scatola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005 msgid "People Group" msgstr "Gruppo di persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016 msgid "People Line" msgstr "Linea Persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027 msgid "People Pulling" msgstr "Persone che tirano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038 msgid "People Robbery" msgstr "Rapina di persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049 msgid "People Roof" msgstr "Tetto delle persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060 msgid "Pepper Hot" msgstr "Peperoncino Piccante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071 msgid "PerByte" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082 msgid "Percent" msgstr "Percentuale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093 msgid "Periscope" msgstr "Periscopio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104 msgid "Person" msgstr "Persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115 msgid "Person Arrow Down To Line" msgstr "Persona freccia giù verso la linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126 msgid "Person Arrow Up From Line" msgstr "Persona Freccia Su Dalla Linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137 msgid "Person Biking" msgstr "Persona in bicicletta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148 msgid "Person Booth" msgstr "Cabina per persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159 msgid "Person Breastfeeding" msgstr "Persona che allatta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170 msgid "Person Burst" msgstr "Scoppio di persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181 msgid "Person Cane" msgstr "Persona Cane" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192 msgid "Person Chalkboard" msgstr "Persona Lavagna" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203 msgid "Person Circle Check" msgstr "Controllo del Cerchio delle Persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214 msgid "Person Circle Exclamation" msgstr "Persona Cerchio Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225 msgid "Person Circle Minus" msgstr "Cerchio Persona Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236 msgid "Person Circle Plus" msgstr "Cerchio Persona Più" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247 msgid "Person Circle Question" msgstr "Domanda Cerchio Persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258 msgid "Person Circle Xmark" msgstr "Cerchio Persona Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269 msgid "Person Digging" msgstr "Persona che scava" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280 msgid "Person Dots From Line" msgstr "Punti persona dalla linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291 msgid "Person Dress" msgstr "Abbigliamento per persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302 msgid "Person Dress Burst" msgstr "Persona Vestito Scoppio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313 msgid "Person Drowning" msgstr "Persona che annega" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324 msgid "Person Falling" msgstr "Persona che cade" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335 msgid "Person Falling Burst" msgstr "Persona che cade esplosione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346 msgid "Person Half Dress" msgstr "Persona a metà vestita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357 msgid "Person Harassing" msgstr "Persona che molesta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368 msgid "Person Hiking" msgstr "Persona che fa escursioni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379 msgid "Person Military Pointing" msgstr "Persona militare che indica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390 msgid "Person Military Rifle" msgstr "Fucile Militare Personale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401 msgid "Person Military To Person" msgstr "Persona Militare A Persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412 msgid "Person Praying" msgstr "Persona che prega" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423 msgid "Person Pregnant" msgstr "Persona incinta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434 msgid "Person Rays" msgstr "Raggi della persona" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445 msgid "Person Rifle" msgstr "Fucile personale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456 msgid "Person Running" msgstr "Persona che corre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467 msgid "Person Shelter" msgstr "Rifugio per persone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478 msgid "Person Skating" msgstr "Persona che pattina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489 msgid "Person Skiing" msgstr "Persona che scia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500 msgid "Person Skiing Nordic" msgstr "Persona che pratica lo sci nordico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511 msgid "Person Snowboarding" msgstr "Persona che fa snowboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522 msgid "Person Swimming" msgstr "Persona che nuota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533 msgid "Person Through Window" msgstr "Persona attraverso la finestra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544 msgid "Person Walking" msgstr "Persona che cammina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555 msgid "Person Walking Arrow Loop Left" msgstr "Persona che cammina freccia loop a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566 msgid "Person Walking Arrow Right" msgstr "Persona che cammina freccia destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577 msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right" msgstr "Persona che cammina linea tratteggiata freccia destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588 msgid "Person Walking Luggage" msgstr "Persona che cammina con bagaglio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599 msgid "Person Walking With Cane" msgstr "Persona che cammina con il bastone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610 msgid "Peseta Sign" msgstr "Simbolo della peseta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621 msgid "Peso Sign" msgstr "Segno del Peso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632 msgid "Phabricator" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643 msgid "Phoenix Framework" msgstr "Phoenix Framework" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654 msgid "Phoenix Squadron" msgstr "Squadrone Fenice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676 msgid "Phone Flip" msgstr "Flip del telefono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687 msgid "Phone Slash" msgstr "Barra del telefono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698 msgid "Phone Volume" msgstr "Volume del telefono" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709 msgid "Photo Film" msgstr "Pellicola fotografica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731 msgid "Pied Piper Logo" msgstr "Logo di Pied Piper" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742 msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)" msgstr "Logo alternativo di Pied Piper (Vecchio)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753 msgid "Pied Piper Hat (Old)" msgstr "Cappello del Pifferaio Magico (Vecchio)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764 msgid "Pied Piper PP Logo (Old)" msgstr "Logo PP di Pied Piper (Vecchio)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786 msgid "Piggy Bank" msgstr "Salvadanaio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797 msgid "Pills" msgstr "Pillole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819 msgid "Pinterest P" msgstr "Pinterest P" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841 msgid "Pix" msgstr "Pix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852 msgid "Pizza Slice" msgstr "Fetta di pizza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863 msgid "Place Of Worship" msgstr "Luogo di culto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874 msgid "Plane" msgstr "Aereo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885 msgid "Plane Arrival" msgstr "Arrivo dell'aereo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896 msgid "Plane Circle Check" msgstr "Controllo del cerchio del piano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907 msgid "Plane Circle Exclamation" msgstr "Cerchio Piano Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918 msgid "Plane Circle Xmark" msgstr "Cerchio Piano Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929 msgid "Plane Departure" msgstr "Partenza dell'aereo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940 msgid "Plane Lock" msgstr "Blocco dell'aereo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951 msgid "Plane Slash" msgstr "Taglio dell'aereo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962 msgid "Plane Up" msgstr "Aereo in alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973 msgid "Plant Wilt" msgstr "Appassimento delle piante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984 msgid "Plate Wheat" msgstr "Piatto di grano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995 msgid "Play" msgstr "Gioca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006 msgid "PlayStation" msgstr "PlayStation" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017 msgid "Plug" msgstr "Spina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028 msgid "Plug Circle Bolt" msgstr "Bullone a cerchio per spina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039 msgid "Plug Circle Check" msgstr "Controllo del Cerchio della Spina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050 msgid "Plug Circle Exclamation" msgstr "Spina Cerchio Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061 msgid "Plug Circle Minus" msgstr "Spina Cerchio Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072 msgid "Plug Circle Plus" msgstr "Spina Cerchio Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083 msgid "Plug Circle Xmark" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094 msgid "Plus" msgstr "Più" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105 msgid "Plus Minus" msgstr "Più Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127 msgid "Poo" msgstr "Pupù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138 msgid "Poo Storm" msgstr "Tempesta di cacca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149 msgid "Poop" msgstr "Cacca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171 msgid "Prescription" msgstr "Prescrizione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182 msgid "Prescription Bottle" msgstr "Bottiglia di prescrizione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193 msgid "Prescription Bottle Medical" msgstr "Bottiglia di prescrizione medica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215 msgid "Product Hunt" msgstr "Product Hunt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226 msgid "Pump Medical" msgstr "Pompa Medica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237 msgid "Pump Soap" msgstr "Dispenser di sapone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248 msgid "Pushed" msgstr "Spinto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259 msgid "Puzzle Piece" msgstr "Pezzo del puzzle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270 msgid "Python" msgstr "Python" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281 msgid "Q" msgstr "Q" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303 msgid "Qrcode" msgstr "Codice QR" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325 msgid "QuinScape" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336 msgid "Quora" msgstr "Quora" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347 msgid "Quote Left" msgstr "Virgolette aperte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358 msgid "Quote Right" msgstr "Virgolette a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369 msgid "R" msgstr "R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380 msgid "R Project" msgstr "Progetto R" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391 msgid "Radiation" msgstr "Radiazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424 msgid "Ranking Star" msgstr "Stella di classifica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446 msgid "Ravelry" msgstr "Ravelry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457 msgid "React" msgstr "Reagire" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468 msgid "ReactEurope" msgstr "ReactEurope" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479 msgid "ReadMe" msgstr "Leggimi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490 msgid "Rebel Alliance" msgstr "Alleanza Ribelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501 msgid "Receipt" msgstr "Ricevuta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512 msgid "Record Vinyl" msgstr "Disco in vinile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523 msgid "Rectangle Ad" msgstr "Annuncio rettangolare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539 msgid "Rectangle List" msgstr "Elenco dei rettangoli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555 msgid "Rectangle Xmark" msgstr "Rettangolo Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566 msgid "Recycle" msgstr "Ricicla" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577 msgid "red river" msgstr "fiume rosso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588 msgid "reddit Logo" msgstr "Logo di reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599 msgid "reddit Alien" msgstr "Alieno di Reddit" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621 msgid "Redhat" msgstr "Redhat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637 msgid "Registered" msgstr "Registrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648 msgid "Renren" msgstr "Renren" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681 msgid "Reply All" msgstr "Rispondi a tutti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692 msgid "replyd" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703 msgid "Republican" msgstr "Repubblicano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714 msgid "Researchgate" msgstr "Researchgate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725 msgid "Resolving" msgstr "Risoluzione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736 msgid "Restroom" msgstr "Bagno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747 msgid "Retweet" msgstr "Ritwitta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758 msgid "Rev.io" msgstr "Rev.io" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769 msgid "Ribbon" msgstr "Nastro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780 msgid "Right From Bracket" msgstr "Proprio dal Bracket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791 msgid "Right Left" msgstr "Destra Sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802 msgid "Right Long" msgstr "Destra lunga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813 msgid "Right To Bracket" msgstr "Diritto di Bracket" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824 msgid "Ring" msgstr "Anello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835 msgid "Road" msgstr "Strada" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846 msgid "Road Barrier" msgstr "Barriera stradale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857 msgid "Road Bridge" msgstr "Ponte stradale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868 msgid "Road Circle Check" msgstr "Controllo Rotatoria" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879 msgid "Road Circle Exclamation" msgstr "Rotonda Punto Esclamativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890 msgid "Road Circle Xmark" msgstr "Incrocio stradale Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901 msgid "Road Lock" msgstr "Blocco stradale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912 msgid "Road Spikes" msgstr "Chiodi a terra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934 msgid "Rocket" msgstr "Razzo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945 msgid "Rocket.Chat" msgstr "Rocket.Chat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956 msgid "Rockrms" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000 msgid "Route" msgstr "Itinerario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011 msgid "Rss" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022 msgid "Ruble Sign" msgstr "Simbolo del rublo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033 msgid "Rug" msgstr "Tappeto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044 msgid "Ruler" msgstr "Righello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055 msgid "Ruler Combined" msgstr "Righello combinato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066 msgid "Ruler Horizontal" msgstr "Righello orizzontale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077 msgid "Ruler Vertical" msgstr "Righello verticale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088 msgid "Rupee Sign" msgstr "Simbolo della Rupia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099 msgid "Rupiah Sign" msgstr "Simbolo della Rupia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110 msgid "Rust" msgstr "Ruggine" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121 msgid "S" msgstr "S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132 msgid "Sack Dollar" msgstr "Sacco Dollaro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143 msgid "Sack Xmark" msgstr "Sacco Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154 msgid "Safari" msgstr "Safari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165 msgid "Sailboat" msgstr "Barca a vela" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176 msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187 msgid "Sass" msgstr "Sass" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26 msgid "Satellite" msgstr "Satellite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37 msgid "Satellite Dish" msgstr "Antenna parabolica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48 msgid "Scale Balanced" msgstr "Bilancia equilibrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59 msgid "Scale Unbalanced" msgstr "Bilancia sbilanciata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70 msgid "Scale Unbalanced Flip" msgstr "Scala sbilanciata capovolgi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81 msgid "SCHLIX" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92 msgid "School" msgstr "Scuola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103 msgid "School Circle Check" msgstr "Controllo del Circolo Scolastico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114 msgid "School Circle Exclamation" msgstr "Cerchio della scuola Esclamazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125 msgid "School Circle Xmark" msgstr "Cerchio scolastico Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136 msgid "School Flag" msgstr "Bandiera della scuola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147 msgid "School Lock" msgstr "Blocco scolastico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158 msgid "Scissors" msgstr "Forbici" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169 msgid "Screenpal" msgstr "Screenpal" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180 msgid "Screwdriver" msgstr "Cacciavite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191 msgid "Screwdriver Wrench" msgstr "Cacciavite Chiave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202 msgid "Scribd" msgstr "Scribd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Scroll" msgstr "Scorri" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224 msgid "Scroll Torah" msgstr "Rotolo della Torah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235 msgid "Sd Card" msgstr "Scheda SD" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246 msgid "Searchengin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257 msgid "Section" msgstr "Sezione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268 msgid "Seedling" msgstr "Piantina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279 msgid "Sellcast" msgstr "Sellcast" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290 msgid "Sellsy" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301 msgid "Server" msgstr "Server" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312 msgid "Servicestack" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350 msgid "Share From Square" msgstr "Condividi da Square" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361 msgid "Share Nodes" msgstr "Condividi nodi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372 msgid "Sheet Plastic" msgstr "Plastica in fogli" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383 msgid "Shekel Sign" msgstr "Simbolo dello shekel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394 msgid "Shield" msgstr "Scudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405 msgid "Shield Cat" msgstr "Gatto Scudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416 msgid "Shield Dog" msgstr "Cane Scudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427 msgid "Shield Halved" msgstr "Scudo dimezzato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438 msgid "Shield Heart" msgstr "Cuore Scudo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449 msgid "Shield Virus" msgstr "Scudo Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460 msgid "Ship" msgstr "Nave" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471 msgid "Shirt" msgstr "Camicia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482 msgid "Shirts in Bulk" msgstr "Magliette in grandi quantità" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493 msgid "Shoe Prints" msgstr "Impronte di scarpe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504 msgid "Shop" msgstr "Negozio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515 msgid "Shop Lock" msgstr "Blocco Negozio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526 msgid "Shop Slash" msgstr "Negozio Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537 msgid "Shopify" msgstr "Shopify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548 msgid "Shopware" msgstr "Shopware" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559 msgid "Shower" msgstr "Doccia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570 msgid "Shrimp" msgstr "Gamberetto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581 msgid "Shuffle" msgstr "Mischia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592 msgid "Shuttle Space" msgstr "Navetta Spaziale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603 msgid "Sign Hanging" msgstr "Insegna appesa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636 msgid "Signs Post" msgstr "Segnali Post" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647 msgid "Sim Card" msgstr "Scheda SIM" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658 msgid "SimplyBuilt" msgstr "SimplyBuilt" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669 msgid "Sink" msgstr "Lavandino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680 msgid "SISTRIX" msgstr "SISTRIX" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691 msgid "Sitemap" msgstr "Mappa del sito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702 msgid "Sith" msgstr "Sith" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713 msgid "Sitrox" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724 msgid "Sketch" msgstr "Schizzo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735 msgid "Skull" msgstr "Teschio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746 msgid "Skull Crossbones" msgstr "Teschio e ossa incrociate" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757 msgid "skyatlas" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779 msgid "Slack Logo" msgstr "Logo di Slack" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Slash" msgstr "Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801 msgid "Sleigh" msgstr "Slitta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812 msgid "Sliders" msgstr "Dispositivi di scorrimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823 msgid "Slideshare" msgstr "Slideshare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834 msgid "Smog" msgstr "Smog" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845 msgid "Smoking" msgstr "Fumare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883 msgid "Snowflake" msgstr "Fiocco di neve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894 msgid "Snowman" msgstr "Pupazzo di neve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905 msgid "Snowplow" msgstr "Spazzaneve" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916 msgid "Soap" msgstr "Sapone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927 msgid "Socks" msgstr "Calzini" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938 msgid "Solar Panel" msgstr "Pannello solare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960 msgid "Sort Down" msgstr "Ordina discendente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971 msgid "Sort Up" msgstr "Ordina in su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982 msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993 msgid "Sourcetree" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004 msgid "Spa" msgstr "Spa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015 msgid "Spaghetti Monster Flying" msgstr "Mostro degli Spaghetti Volante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026 msgid "Speakap" msgstr "Speakap" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037 msgid "Speaker Deck" msgstr "Speaker Deck" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048 msgid "Spell Check" msgstr "Controllo ortografico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059 msgid "Spider" msgstr "Ragno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070 msgid "Spinner" msgstr "Trottola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081 msgid "Splotch" msgstr "Macchia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092 msgid "Spoon" msgstr "Cucchiaio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114 msgid "Spray Can" msgstr "Bomboletta spray" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125 msgid "Spray Can Sparkles" msgstr "Scintille di Bomboletta Spray" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141 msgid "Square" msgstr "Piazza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152 msgid "Square Arrow Up Right" msgstr "Freccia quadrata su destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168 msgid "Square Caret Down" msgstr "Quadrato con accento circonflesso verso il basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184 msgid "Square Caret Left" msgstr "Accento circonflesso quadrato sinistro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200 msgid "Square Caret Right" msgstr "Quadrato con accento circonflesso a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216 msgid "Square Caret Up" msgstr "Quadrato con accento circonflesso verso l'alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232 msgid "Square Check" msgstr "Controllo quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243 msgid "Square Envelope" msgstr "Busta quadrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254 msgid "Font Awesome in Square" msgstr "Font Awesome in Quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265 msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline" msgstr "Font Awesome in quadrato con contorno a tratto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281 msgid "Square Full" msgstr "Pieno quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292 msgid "Square H" msgstr "Piazza H" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308 msgid "Square Minus" msgstr "Quadrato Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319 msgid "Square Nfi" msgstr "Piazza Nfi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330 msgid "Square Parking" msgstr "Parcheggio Quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341 msgid "Square Pen" msgstr "Penna quadrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352 msgid "Square Person Confined" msgstr "Persona Quadrata Confinata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363 msgid "Square Phone" msgstr "Telefono Quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374 msgid "Square Phone Flip" msgstr "Telefono Quadrato Flip" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390 msgid "Square Plus" msgstr "Quadrato Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401 msgid "Square Poll Horizontal" msgstr "Sondaggio quadrato orizzontale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412 msgid "Square Poll Vertical" msgstr "Sondaggio quadrato verticale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423 msgid "Square Root Variable" msgstr "Variabile Radice Quadrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434 msgid "Square Rss" msgstr "Quadrato Rss" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445 msgid "Square Share Nodes" msgstr "Nodi di Condivisione Quadrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456 msgid "Square Up Right" msgstr "Quadrato in alto a destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467 msgid "Square Virus" msgstr "Virus Quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478 msgid "Square Xmark" msgstr "Quadrato Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489 msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500 msgid "Stack Exchange" msgstr "Stack Exchange" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511 msgid "Stack Overflow" msgstr "Stack Overflow" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522 msgid "Stackpath" msgstr "Stackpath" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544 msgid "Stairs" msgstr "Scale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555 msgid "Stamp" msgstr "Francobollo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571 msgid "Star" msgstr "Stella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582 msgid "Star And Crescent" msgstr "Stella e Crescente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598 msgid "Star Half" msgstr "Mezza Stella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614 msgid "Star Half Stroke" msgstr "Mezza Stella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625 msgid "Star Of David" msgstr "Stella di David" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636 msgid "Star Of Life" msgstr "Stella della Vita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647 msgid "StayLinked" msgstr "RimaniCollegato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658 msgid "Steam" msgstr "Vapore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680 msgid "Steam Symbol" msgstr "Simbolo del vapore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691 msgid "Sterling Sign" msgstr "Segno di Sterlina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702 msgid "Stethoscope" msgstr "Stetoscopio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713 msgid "Sticker Mule" msgstr "Sticker Mule" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735 msgid "Stopwatch" msgstr "Cronometro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746 msgid "Stopwatch 20" msgstr "Cronometro 20" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757 msgid "Store" msgstr "Negozio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768 msgid "Store Slash" msgstr "Negozio Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779 msgid "Strava" msgstr "Strava" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790 msgid "Street View" msgstr "Vista Stradale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812 msgid "Stripe" msgstr "Striscia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823 msgid "Stripe S" msgstr "Striscia S" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834 msgid "Stroopwafel" msgstr "Stroopwafel" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845 msgid "Studio Vinari" msgstr "Studio Vinari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856 msgid "StumbleUpon Logo" msgstr "Logo di StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867 msgid "StumbleUpon Circle" msgstr "Cerchia di StumbleUpon" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878 msgid "Subscript" msgstr "Pedice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889 msgid "Suitcase" msgstr "Valigia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900 msgid "Suitcase Medical" msgstr "Valigia Medica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911 msgid "Suitcase Rolling" msgstr "Valigia con ruote" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927 msgid "Sun" msgstr "Sole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938 msgid "Sun Plant Wilt" msgstr "Appassimento della pianta al sole" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949 msgid "Superpowers" msgstr "Superpoteri" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960 msgid "Superscript" msgstr "Apice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971 msgid "Supple" msgstr "Morbido" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982 msgid "Suse" msgstr "Suse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993 msgid "Swatchbook" msgstr "Campionario" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004 msgid "Swift" msgstr "Veloce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015 msgid "Symfony" msgstr "Symfony" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026 msgid "Synagogue" msgstr "Sinagoga" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037 msgid "Syringe" msgstr "Siringa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048 msgid "T" msgstr "T" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059 msgid "Table" msgstr "Tavolo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070 msgid "Table Cells" msgstr "Celle della tabella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081 msgid "Table Cells Large" msgstr "Celle della tabella grandi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092 msgid "Table Columns" msgstr "Colonne della tabella" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103 msgid "Table List" msgstr "Elenco Tabelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114 msgid "Table Tennis Paddle Ball" msgstr "Pallina da ping pong" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136 msgid "Tablet Button" msgstr "Pulsante del tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147 msgid "Tablet Screen Button" msgstr "Pulsante dello schermo del tablet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158 msgid "Tablets" msgstr "Compresse" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169 msgid "Tachograph Digital" msgstr "Tachigrafo Digitale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202 msgid "Tape" msgstr "Nastro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213 msgid "Tarp" msgstr "Telone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224 msgid "Tarp Droplet" msgstr "Goccia di telone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235 msgid "Taxi" msgstr "Tassì" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246 msgid "TeamSpeak" msgstr "TeamSpeak" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257 msgid "Teeth" msgstr "Denti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268 msgid "Teeth Open" msgstr "Denti aperti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290 msgid "Temperature Arrow Down" msgstr "Freccia della temperatura verso il basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301 msgid "Temperature Arrow Up" msgstr "Freccia della temperatura su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312 msgid "Temperature Empty" msgstr "Temperatura vuota" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323 msgid "Temperature Full" msgstr "Temperatura piena" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334 msgid "Temperature Half" msgstr "Temperatura a metà" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345 msgid "Temperature High" msgstr "Temperatura alta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356 msgid "Temperature Low" msgstr "Temperatura bassa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367 msgid "Temperature Quarter" msgstr "Trimestre della temperatura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378 msgid "Temperature Three Quarters" msgstr "Temperatura tre quarti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389 msgid "Tencent Weibo" msgstr "Tencent Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400 msgid "Tenge Sign" msgstr "Simbolo del Tenge" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411 msgid "Tent" msgstr "Tenda" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422 msgid "Tent Arrow Down To Line" msgstr "Freccia della tenda verso il basso fino alla linea" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433 msgid "Tent Arrow Left Right" msgstr "Freccia Tenda Sinistra Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444 msgid "Tent Arrow Turn Left" msgstr "Tenda Freccia Gira a Sinistra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455 msgid "Tent Arrows Down" msgstr "Freccia della tenda verso il basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466 msgid "Tents" msgstr "Tende" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477 msgid "Terminal" msgstr "Terminale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488 msgid "Text Height" msgstr "Altezza del testo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499 msgid "Text Slash" msgstr "Barra di testo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510 msgid "Text Width" msgstr "Larghezza del testo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521 msgid "The Red Yeti" msgstr "Il Yeti Rosso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532 msgid "Themeco" msgstr "Themeco" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543 msgid "ThemeIsle" msgstr "ThemeIsle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554 msgid "Thermometer" msgstr "Termometro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565 msgid "Think Peaks" msgstr "Pensa alle vette" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581 msgid "Thumbs Down" msgstr "Pollice verso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597 msgid "Thumbs Up" msgstr "Pollice in su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608 msgid "Thumbtack" msgstr "Puntina" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619 msgid "Ticket" msgstr "Biglietto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630 msgid "Ticket Simple" msgstr "Biglietto semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652 msgid "Timeline" msgstr "Cronologia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663 msgid "Toggle Off" msgstr "Disattiva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674 msgid "Toggle On" msgstr "Attiva" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685 msgid "Toilet" msgstr "Bagno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696 msgid "Toilet Paper" msgstr "Carta igienica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707 msgid "Toilet Paper Slash" msgstr "Taglio della carta igienica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718 msgid "Toilet Portable" msgstr "Bagno portatile" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729 msgid "Toilets Portable" msgstr "Bagni portatili" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740 msgid "Toolbox" msgstr "Cassetta degli attrezzi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751 msgid "Tooth" msgstr "Dente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762 msgid "Torii Gate" msgstr "Portale Torii" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784 msgid "Tower Broadcast" msgstr "Trasmissione della Torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795 msgid "Tower Cell" msgstr "Torre Cellulare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806 msgid "Tower Observation" msgstr "Osservazione della torre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817 msgid "Tractor" msgstr "Trattore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828 msgid "Trade Federation" msgstr "Federazione dei Commercianti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839 msgid "Trademark" msgstr "Marchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850 msgid "Traffic Light" msgstr "Semaforo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861 msgid "Trailer" msgstr "Rimorchio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872 msgid "Train" msgstr "Treno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883 msgid "Train Subway" msgstr "Treno della metropolitana" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894 msgid "Train Tram" msgstr "Treno Tram" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927 msgid "Trash Arrow Up" msgstr "Freccia Su Cestino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943 msgid "Trash Can" msgstr "Cestino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954 msgid "Trash Can Arrow Up" msgstr "Cestino Freccia Su" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965 msgid "Tree" msgstr "Albero" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976 msgid "Tree City" msgstr "Città degli Alberi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987 msgid "Trello" msgstr "Trello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998 msgid "Triangle Exclamation" msgstr "Triangolo Esclamativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009 msgid "Trophy" msgstr "Trofeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020 msgid "Trowel" msgstr "Cazzuola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031 msgid "Trowel Bricks" msgstr "Mattoni per cazzuola" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042 msgid "Truck" msgstr "Camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053 msgid "Truck Arrow Right" msgstr "Freccia Camion Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064 msgid "Truck Droplet" msgstr "Goccia di camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075 msgid "Truck Fast" msgstr "Camion veloce" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086 msgid "Truck Field" msgstr "Campo Camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097 msgid "Truck Field Un" msgstr "Campo Camion Un" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108 msgid "Truck Front" msgstr "Parte anteriore del camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119 msgid "Truck Medical" msgstr "Camion Medico" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130 msgid "Truck Monster" msgstr "Camion Mostro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141 msgid "Truck Moving" msgstr "Camion in movimento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152 msgid "Truck Pickup" msgstr "Ritiro del camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163 msgid "Truck Plane" msgstr "Camion Aereo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174 msgid "Truck Ramp Box" msgstr "Scatola della rampa del camion" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185 msgid "Tty" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218 msgid "Turkish Lira Sign" msgstr "Simbolo della Lira Turca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229 msgid "Turn Down" msgstr "Rifiuta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240 msgid "Turn Up" msgstr "Alza il volume" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251 msgid "Tv" msgstr "Tv" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306 msgid "Typo3" msgstr "Typo3" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317 msgid "U" msgstr "U" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328 msgid "Uber" msgstr "Uber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350 msgid "UIkit" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361 msgid "Umbraco" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372 msgid "Umbrella" msgstr "Ombrello" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383 msgid "Umbrella Beach" msgstr "Spiaggia dell'Ombrellone" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394 msgid "Uncharted Software" msgstr "Software inesplorato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Underline" msgstr "Sottolineare" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416 msgid "Uniregistry" msgstr "Uniregistry" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427 msgid "Unity 3D" msgstr "Unity 3D" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438 msgid "Universal Access" msgstr "Accesso Universale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460 msgid "Unlock Keyhole" msgstr "Sblocca il buco della serratura" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471 msgid "Unsplash" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482 msgid "Untappd" msgstr "Untappd" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493 msgid "Up Down" msgstr "Su Giù" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504 msgid "Up Down Left Right" msgstr "Su Giù Sinistra Destra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515 msgid "Up Long" msgstr "Su Long" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526 msgid "Up Right And Down Left From Center" msgstr "Su a destra e giù a sinistra dal centro" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537 msgid "Up Right From Square" msgstr "In alto a destra dal quadrato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570 msgid "USB" msgstr "USB" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586 msgid "User" msgstr "Utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597 msgid "User Astronaut" msgstr "Utente Astronauta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608 msgid "User Check" msgstr "Controllo utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619 msgid "User Clock" msgstr "Orologio utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630 msgid "User Doctor" msgstr "Utente Dottore" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641 msgid "User Gear" msgstr "Ingranaggio utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652 msgid "User Graduate" msgstr "Utente laureato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663 msgid "User Group" msgstr "Gruppo Utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674 msgid "User Injured" msgstr "Utente ferito" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685 msgid "User Large" msgstr "Utente Large" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696 msgid "User Large Slash" msgstr "Utente Grande Barra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707 msgid "User Lock" msgstr "Blocco utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718 msgid "User Minus" msgstr "Utente Meno" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729 msgid "User Ninja" msgstr "Utente Ninja" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740 msgid "User Nurse" msgstr "Infermiera utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751 msgid "User Pen" msgstr "Penna utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762 msgid "User Plus" msgstr "Utente Plus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773 msgid "User Secret" msgstr "Segreto dell'utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784 msgid "User Shield" msgstr "Scudo Utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795 msgid "User Slash" msgstr "Utente Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806 msgid "User Tag" msgstr "Tag utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817 msgid "User Tie" msgstr "Cravatta utente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828 msgid "User Xmark" msgstr "Utente Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850 msgid "Users Between Lines" msgstr "Utenti tra le righe" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861 msgid "Users Gear" msgstr "Ingranaggi degli utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872 msgid "Users Line" msgstr "Linea utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883 msgid "Users Rays" msgstr "Raggi degli utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894 msgid "Users Rectangle" msgstr "Rettangolo Utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905 msgid "Users Slash" msgstr "Utenti Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916 msgid "Users Viewfinder" msgstr "Mirino utenti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927 msgid "United States Postal Service" msgstr "Servizio Postale degli Stati Uniti" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938 msgid "us-Sunnah Foundation" msgstr "Fondazione us-Sunnah" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949 msgid "Utensils" msgstr "Utensili" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960 msgid "V" msgstr "V" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971 msgid "Vaadin" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982 msgid "Van Shuttle" msgstr "Navetta Van" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993 msgid "Vault" msgstr "Volta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004 msgid "Vector Square" msgstr "Quadrato Vettoriale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015 msgid "Venus" msgstr "Venere" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026 msgid "Venus Double" msgstr "Venere Doppia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037 msgid "Venus Mars" msgstr "Venere Marte" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048 msgid "Vest" msgstr "Gilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059 msgid "Vest Patches" msgstr "Toppe per gilet" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070 msgid "Viacoin" msgstr "Viacoin" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081 msgid "Viadeo" msgstr "Viadeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103 msgid "Vial" msgstr "Fiala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114 msgid "Vial Circle Check" msgstr "Controllo del cerchio della fiala" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125 msgid "Vial Virus" msgstr "Virus Vial" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136 msgid "Vials" msgstr "Fiale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147 msgid "Viber" msgstr "Viber" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158 msgid "Video" msgstr "Video" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169 msgid "Video Slash" msgstr "Video Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180 msgid "Vihara" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191 #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224 msgid "Vine" msgstr "Vite" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235 msgid "Virus" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246 msgid "Virus Covid" msgstr "Virus Covid" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257 msgid "Virus Covid Slash" msgstr "Virus Covid Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268 msgid "Virus Slash" msgstr "Virus Slash" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279 msgid "Viruses" msgstr "Virus" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290 msgid "VK" msgstr "VK" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301 msgid "VNV" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312 msgid "Voicemail" msgstr "Segreteria telefonica" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323 msgid "Volcano" msgstr "Vulcano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334 msgid "Volleyball" msgstr "Pallavolo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345 msgid "Volume High" msgstr "Volume alto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356 msgid "Volume Low" msgstr "Volume basso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367 msgid "Volume Off" msgstr "Volume disattivato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378 msgid "Volume Xmark" msgstr "Volume Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389 msgid "Vr Cardboard" msgstr "Vr Cardboard" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400 msgid "Vue.js" msgstr "Vue.js" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411 msgid "W" msgstr "W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422 msgid "Walkie Talkie" msgstr "Walkie Talkie" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433 msgid "Wallet" msgstr "Portafoglio" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444 msgid "Wand Magic" msgstr "Magia della bacchetta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455 msgid "Wand Magic Sparkles" msgstr "Scintille Magiche della Bacchetta" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466 msgid "Wand Sparkles" msgstr "Bacchetta scintillante" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477 msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488 msgid "Watchman Monitoring" msgstr "Monitoraggio del guardiano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499 msgid "Water" msgstr "Acqua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510 msgid "Water Ladder" msgstr "Scala d'acqua" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521 msgid "Wave Square" msgstr "Onda Quadrata" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532 msgid "Waze" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543 msgid "Weebly" msgstr "Weebly" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554 msgid "Weibo" msgstr "Weibo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565 msgid "Weight Hanging" msgstr "Peso sospeso" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576 msgid "Weight Scale" msgstr "Bilancia" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587 msgid "Weixin (WeChat)" msgstr "Weixin (WeChat)" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598 msgid "What's App" msgstr "Che succede" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620 msgid "Wheat Awn" msgstr "Arista di grano" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631 msgid "Wheat Awn Circle Exclamation" msgstr "Cerchio di Spighe di Grano con Punto Esclamativo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642 msgid "Wheelchair" msgstr "Sedia a rotelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653 msgid "Wheelchair Move" msgstr "Spostamento sedia a rotelle" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664 msgid "Whiskey Glass" msgstr "Bicchiere da whisky" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675 msgid "WHMCS" msgstr "WHMCS" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686 msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697 msgid "Wikipedia W" msgstr "Wikipedia W" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708 msgid "Wind" msgstr "Vento" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724 msgid "Window Maximize" msgstr "Massimizza finestra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740 msgid "Window Minimize" msgstr "Riduci finestra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756 msgid "Window Restore" msgstr "Ripristino finestra" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767 msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778 msgid "Wine Bottle" msgstr "Bottiglia di vino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789 msgid "Wine Glass" msgstr "Bicchiere da vino" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800 msgid "Wine Glass Empty" msgstr "Bicchiere di vino vuoto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811 msgid "wirsindhandwerk" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822 msgid "Wix" msgstr "Wix" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833 msgid "Wizards of the Coast" msgstr "Maghi della Costa" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844 msgid "Wodu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855 msgid "Wolf Pack Battalion" msgstr "Battaglione Branco di Lupi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866 msgid "Won Sign" msgstr "Segno vinto" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877 msgid "WordPress Logo" msgstr "Logo di WordPress" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888 msgid "Wordpress Simple" msgstr "Wordpress Semplice" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899 msgid "Worm" msgstr "Verme" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910 msgid "WPBeginner" msgstr "WPBeginner" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921 msgid "WPExplorer" msgstr "WPExplorer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943 msgid "wpressr" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954 msgid "Wrench" msgstr "Chiave inglese" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965 msgid "X" msgstr "X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976 msgid "X Ray" msgstr "Raggi X" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987 msgid "Xbox" msgstr "Xbox" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998 msgid "Xing" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020 msgid "Xmark" msgstr "Xmark" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031 msgid "Xmarks Lines" msgstr "Xmarks Linee" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042 msgid "Y" msgstr "Sì" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053 msgid "Y Combinator" msgstr "Y Combinator" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064 msgid "Yahoo Logo" msgstr "Logo di Yahoo" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075 msgid "Yammer" msgstr "Yammer" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086 msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097 msgid "Yandex International" msgstr "Yandex Internazionale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108 msgid "Yarn" msgstr "Filato" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130 msgid "Yen Sign" msgstr "Simbolo dello yen" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141 msgid "Yin Yang" msgstr "Yin Yang" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152 msgid "Yoast" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185 msgid "Z" msgstr "Z" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196 msgid "Zhihu" msgstr "" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202 msgid "Brands" msgstr "Marchi" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Business" msgstr "Affari" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210 msgid "Communication" msgstr "Comunicazione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214 msgid "Design" msgstr "Design" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218 msgid "Education" msgstr "Istruzione" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226 msgid "Lifestyle" msgstr "Stile di vita" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230 msgid "Science" msgstr "Scienza" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234 msgid "Social" msgstr "Sociale" #: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238 msgid "Travel" msgstr "Viaggio" #: inc/helper.php:1841 msgid "Blank Form" msgstr "Modulo Vuoto" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Basic" msgstr "Base" #: templates/single-form.php:150 msgid "Link to homepage" msgstr "Collegamento alla homepage" #: templates/single-form.php:151 msgid "Instant form site logo" msgstr "Logo del sito del modulo istantaneo" #: templates/single-form.php:200 msgid "Instant Form Disabled" msgstr "Modulo istantaneo disabilitato" #. translators: Here %s is the plugin's name. #: templates/single-form.php:179 msgid "Crafted with ♡ %s" msgstr "Realizzato con ♡ %s" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "(no title)" msgstr "(nessun titolo)" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Select a Form" msgstr "Seleziona un modulo" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "No forms found…" msgstr "Nessun modulo trovato…" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Create New" msgstr "Crea Nuovo" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Change Form" msgstr "Modifica modulo" #: inc/blocks/sform/block.php:42 #: inc/post-types.php:1200 #: assets/build/blocks.js:2 msgid "This form has been deleted or is unavailable." msgstr "Questo modulo è stato eliminato o non è disponibile." #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Form Settings" msgstr "Impostazioni del modulo" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Show Form Title on this Page" msgstr "Mostra il titolo del modulo su questa pagina" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - " msgstr "Nota: Per modificare i SureForms, fare riferimento all'Editor di SureForms -" #: assets/build/blocks.js:2 msgid "Field preview" msgstr "Anteprima del campo" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "General" msgstr "Generale" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Style" msgstr "Stile" #: assets/build/blocks.js:2 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:2 msgid "No tags available" msgstr "Nessun tag disponibile" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:1 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Shortcodes" msgstr "Seleziona i codici brevi" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break Label" msgstr "Etichetta di interruzione di pagina" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:3 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Generic tags" msgstr "Tag generici" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:3 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:3 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Em" msgstr "Em" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:3 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Select Units" msgstr "Seleziona unità" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:5 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:9 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:13 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "%s units" msgstr "%s unità" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Margin" msgstr "Margine" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Input Pattern" msgstr "Schema di input" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(###) ###-####" msgstr "(###) ###-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "(##) ####-####" msgstr "(##) ####-####" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024" msgstr "" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "23:59:59" msgstr "23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "27/08/2024 23:59:59" msgstr "27/08/2024 23:59:59" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Custom Mask" msgstr "Maschera personalizzata" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern " msgstr "Si prega di controllare la documentazione per gestire il modello di input personalizzato" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "here" msgstr "qui" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Value" msgstr "Valore predefinito" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error Message" msgstr "Messaggio di errore" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validate as Unique" msgstr "Convalida come Unico" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Validation Message for Duplicate " msgstr "Messaggio di convalida per duplicato" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Help Text" msgstr "Testo di aiuto" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Text Length" msgstr "Lunghezza massima del testo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Number Format" msgstr "Formato numero" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "US Style (Eg: 9,999.99)" msgstr "Stile USA (Es: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)" msgstr "Stile UE (Es: 9.999,99)" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Minimum Value" msgstr "Valore minimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Maximum Value" msgstr "Valore massimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Please check the Minimum and Maximum value" msgstr "Si prega di controllare il valore minimo e massimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Note: Maximum value should always be greater than minimum value" msgstr "Nota: Il valore massimo deve sempre essere maggiore del valore minimo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Abilita la conferma email" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Text Maximum Length" msgstr "Lunghezza massima del testo" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by Default" msgstr "Selezionato per impostazione predefinita" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Checked by default" msgstr "Selezionato per impostazione predefinita" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl" msgstr "Si prega di aggiungere un'opzione props a MultiButtonsControl" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Icon Library" msgstr "Libreria di icone" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "All Icons" msgstr "Tutte le icone" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Other" msgstr "Altro" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "No Icons Found" msgstr "Nessuna icona trovata" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Insert Icon" msgstr "Inserisci icona" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Change Icon" msgstr "Cambia icona" #: assets/build/blocks.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Choose Icon" msgstr "Scegli icona" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Processing…" msgstr "Elaborazione…" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Select Video" msgstr "Seleziona video" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Change Video" msgstr "Cambia video" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Select Lottie Animation" msgstr "Seleziona animazione Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Change Lottie Animation" msgstr "Cambia animazione Lottie" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Upload SVG" msgstr "Carica SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Change SVG" msgstr "Cambia SVG" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Select Image" msgstr "Seleziona immagine" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Change Image" msgstr "Cambia immagine" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Upload SVG?" msgstr "Caricare SVG?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?" msgstr "Caricare SVG può essere potenzialmente rischioso. Sei sicuro?" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Upload Anyway" msgstr "Carica comunque" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add" msgstr "Aggiunta in blocco" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Bulk Add Options" msgstr "Aggiungi opzioni in blocco" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enter each option on a new line." msgstr "Inserisci ogni opzione su una nuova riga." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Insert Options" msgstr "Inserisci opzioni" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Vertical Layout" msgstr "Layout verticale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Allow Only Single Selection" msgstr "Consenti solo una selezione singola" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Choice Width" msgstr "Larghezza della scelta" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Full Width" msgstr "Larghezza completa" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Two Columns" msgstr "Due colonne" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Three Columns" msgstr "Tre colonne" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Four Columns" msgstr "Quattro colonne" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Option Type" msgstr "Tipo di opzione" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Edit Options" msgstr "Opzioni di modifica" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Add New Option" msgstr "Aggiungi nuova opzione" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "ADD" msgstr "AGGIUNGI" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Auto Country Detection" msgstr "Abilita il rilevamento automatico del paese" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Multiple Selections" msgstr "Abilita selezioni multiple" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Search" msgstr "Abilita la ricerca" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "%s Width" msgstr "Larghezza %s" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "This is where your form views will appear" msgstr "Qui è dove appariranno le visualizzazioni del tuo modulo" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Install" msgstr "Installa" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Plugin Installation failed, Please try again later." msgstr "Installazione del plugin fallita, per favore riprova più tardi." #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Plugin activation failed, Please try again later." msgstr "Attivazione del plugin fallita, riprova più tardi." #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Integrations" msgstr "Integrazioni" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "What's New?" msgstr "Novità?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Core" msgstr "Nucleo" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Unlicensed" msgstr "Senza licenza" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83 msgid "%s Removed from Quick Action Bar." msgstr "%s rimosso dalla barra delle azioni rapide." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145 msgid "Add to Quick Action Bar" msgstr "Aggiungi alla barra delle azioni rapide" #. translators: abbreviation for units #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42 msgid "%s Added to Quick Action Bar." msgstr "%s aggiunto alla barra delle azioni rapide." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155 msgid "Already Present in Quick Action Bar" msgstr "Già presente nella barra delle azioni rapide" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174 msgid "No results found." msgstr "Nessun risultato trovato." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "data object is empty" msgstr "l'oggetto dati è vuoto" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181 msgid "Add blocks to Quick Action Bar" msgstr "Aggiungi blocchi alla barra delle azioni rapide" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231 msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar" msgstr "Riorganizza il blocco all'interno della Barra delle Azioni Rapide" #: admin/admin.php:405 #: admin/admin.php:406 #: admin/admin.php:1548 #: admin/views/single-entry.php:164 #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornamento" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connecting…" msgstr "Connessione in corso…" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Install & Activate" msgstr "Installa e attiva" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Compliance Settings" msgstr "Impostazioni di conformità" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable GDPR Compliance" msgstr "Abilita la conformità GDPR" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will not store User IP, Browser Name and the Device Name in the Entries." msgstr "Quando abilitato, questo modulo non memorizzerà l'IP dell'utente, il nome del browser e il nome del dispositivo nelle voci." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Never store entry data after form submission" msgstr "Non memorizzare mai i dati di ingresso dopo l'invio del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will never store Entries." msgstr "Quando abilitato, questo modulo non memorizzerà mai le voci." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Automatically delete entries" msgstr "Elimina automaticamente le voci" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time." msgstr "Quando abilitato, questo modulo eliminerà automaticamente le voci dopo un certo periodo di tempo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically." msgstr "Le voci più vecchie dei giorni impostati verranno eliminate automaticamente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container." msgstr "I seguenti stili CSS aggiunti di seguito si applicheranno solo a questo contenitore del modulo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Visual" msgstr "Visivo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Data" msgstr "Tutti i dati" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Shortcode" msgstr "Aggiungi shortcode" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form input tags" msgstr "Tag di input del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Comma separated values are also accepted." msgstr "Sono accettati anche i valori separati da virgola." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification" msgstr "Notifica email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Name" msgstr "Nome" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Send Email To" msgstr "Invia email a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CC" msgstr "CC" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "BCC" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reply To" msgstr "Rispondi a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please fill out the required field." msgstr "Si prega di compilare il campo obbligatorio." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Notification" msgstr "Aggiungi notifica" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification disabled successfully." msgstr "Notifica email disabilitata con successo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification enabled successfully." msgstr "Notifica email abilitata con successo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification duplicated successfully." msgstr "Notifica email duplicata con successo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure to delete this?" msgstr "Sei sicuro di eliminare questo?" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notification deleted successfully." msgstr "Notifica email eliminata con successo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Key" msgstr "Aggiungi chiave" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Value" msgstr "Aggiungi valore" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Message" msgstr "Messaggio di conferma" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "After Form Submission" msgstr "Dopo l'invio del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hide Form" msgstr "Nascondi modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Reset Form" msgstr "Reimposta modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizzato" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Query Parameters" msgstr "Aggiungi parametri di query" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters" msgstr "Seleziona se desideri aggiungere coppie chiave-valore per i campi del modulo da includere nei parametri di query" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Query Parameters" msgstr "Parametri di query" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please select a page." msgstr "Si prega di selezionare una pagina." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Suggestion: URL should use HTTPS" msgstr "Suggerimento: l'URL dovrebbe utilizzare HTTPS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)" msgstr "Manca il dominio di primo livello (TLD) nell'URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Per favore inserisci un URL valido" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This field is required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Success Message" msgstr "Messaggio di successo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect" msgstr "Reindirizza" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Redirect to" msgstr "Reindirizza a" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Confirmation" msgstr "Conferma del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo di conferma" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use Labels as Placeholders" msgstr "Usa le etichette come segnaposto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview." msgstr "Questa impostazione posizionerà le etichette all'interno dei campi come segnaposto (dove possibile). Questa impostazione ha effetto solo sulla pagina live, non nell'anteprima dell'editor." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Labels" msgstr "Mostra etichette" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "First Page Label" msgstr "Etichetta della prima pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicatore di progresso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra di progresso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Steps" msgstr "Passi" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Next Button Text" msgstr "Testo del pulsante Avanti" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Back Button Text" msgstr "Testo del pulsante Indietro" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors." msgstr "Sei sicuro di voler chiudere? Le modifiche non salvate andranno perse poiché ci sono alcuni errori di convalida." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates." msgstr "Ci sono alcune modifiche non salvate. Si prega di salvare le modifiche per riflettere gli aggiornamenti." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Behavior" msgstr "Comportamento del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Clear" msgstr "Chiaro" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Select Color" msgstr "Seleziona colore" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Primary Color" msgstr "Colore primario" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Text Color" msgstr "Colore del testo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Text Color on Primary" msgstr "Colore del testo sul primario" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Field Spacing" msgstr "Spaziatura del campo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Large" msgstr "Grande" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Submit Button Alignment" msgstr "Allineamento del pulsante di invio" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Center" msgstr "Centro" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Right" msgstr "Destra" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Anti-Spam Settings" msgstr "Impostazioni Anti-Spam" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Security Type" msgstr "Tipo di sicurezza" #: inc/form-submit.php:1082 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "CloudFlare Turnstile" msgstr "CloudFlare Turnstile" #: inc/form-submit.php:1086 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "hCaptcha" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "P.S. Note that If you are using two forms on the same page with the different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3), it will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on same page." msgstr "P.S. Nota che se stai utilizzando due moduli sulla stessa pagina con versioni diverse di reCAPTCHA (V2 checkbox e V3), si creeranno conflitti tra le versioni. Si prega di evitare di utilizzare versioni diverse sulla stessa pagina." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select the reCAPTCHA Version to Use" msgstr "Seleziona la versione di reCAPTCHA da utilizzare" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Checkbox" msgstr "Casella di controllo reCAPTCHA v2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2 Invisible" msgstr "reCAPTCHA v2 Invisibile" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Before selecting the security type, please make sure you have configured the API keys " msgstr "Prima di selezionare il tipo di sicurezza, assicurati di aver configurato le chiavi API" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please configure the API keys correctly in the " msgstr "Si prega di configurare correttamente le chiavi API nel" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Additional CSS Class(es)" msgstr "Classe(i) CSS aggiuntiva(e)" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date Picker" msgstr "Selettore di data" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Time Picker" msgstr "Selettore del tempo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Slider" msgstr "Cursore" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upgrade to Unlock These Fields" msgstr "Aggiorna per sbloccare questi campi" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Add Block" msgstr "Aggiungi blocco" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Customize with SureForms" msgstr "Personalizza con SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Page break" msgstr "Interruzione di pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: inc/post-types.php:1008 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Thank you" msgstr "Grazie" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form submitted successfully!" msgstr "Modulo inviato con successo!" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form" msgstr "Modulo istantaneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Instant Form" msgstr "Abilita il modulo istantaneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable Preview" msgstr "Abilita anteprima" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Show Title" msgstr "Titolo dello spettacolo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Site Logo" msgstr "Logo del sito" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Banner Background" msgstr "Sfondo del banner" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Color" msgstr "Colore" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Upload Image" msgstr "Carica immagine" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Use banner as page background" msgstr "Usa il banner come sfondo della pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Width" msgstr "Larghezza del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "URL" msgstr "URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "URL Slug" msgstr "Slug URL" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The last part of the URL." msgstr "L'ultima parte dell'URL." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Learn more." msgstr "Scopri di più." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureForms Description" msgstr "Descrizione di SureForms" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Options" msgstr "Opzioni del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Shortcode" msgstr "Codice breve del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form." msgstr "Incolla questo shortcode nella pagina o nel post per visualizzare questo modulo." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Validations" msgstr "Convalide" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Spam Protection" msgstr "Protezione antispam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Summaries" msgstr "Riepiloghi email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Email Summaries " msgstr "Abilita i riepiloghi email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Test Email" msgstr "Email di prova" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Schedule Reports" msgstr "Programma rapporti" #: assets/build/settings.js:172 msgid "IP Logging" msgstr "Registrazione IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable IP Logging" msgstr "Abilita il logging IP" #: assets/build/settings.js:172 msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data" msgstr "Se questa opzione è attivata, l'indirizzo IP dell'utente verrà salvato con i dati del modulo" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Confirmation Email Mismatch Message" msgstr "Messaggio di mancata corrispondenza dell'email di conferma" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\"" msgstr "%s rappresenta il valore minimo di input. Ad esempio: \"Il valore minimo è 10.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\"" msgstr "%s rappresenta il valore massimo di input. Ad esempio: \"Il valore massimo è 100.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”" msgstr "%s rappresenta le selezioni minime necessarie. Ad esempio: \"Sono necessarie almeno 2 selezioni.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”" msgstr "%s rappresenta il numero massimo di selezioni consentite. Ad esempio: \"Sono consentite al massimo 4 selezioni.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”" msgstr "%s rappresenta le scelte minime necessarie. Ad esempio: \"È richiesta almeno 1 selezione.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”" msgstr "%s rappresenta il numero massimo di scelte consentite. Ad esempio: \"Sono consentite un massimo di 3 selezioni.\"" #: assets/build/settings.js:172 msgid " Error Message" msgstr "Messaggio di errore" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Light" msgstr "Luce" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Turnstile" msgstr "Tornello" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Honeypot" msgstr "Trappola" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Get Keys" msgstr "Ottieni chiavi" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Site Key" msgstr "Chiave del sito" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: inc/form-submit.php:1090 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Appearance Mode" msgstr "Modalità Aspetto" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security" msgstr "Abilita la Sicurezza Honeypot" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection" msgstr "Abilita la Sicurezza Honeypot per una migliore protezione dallo spam" #: assets/build/settings.js:172 msgid "This field cannot be left blank." msgstr "Questo campo non può essere lasciato vuoto." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Usage " msgstr "Utilizzo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Free plan only allows %s AI form generations. Need to create more forms with AI?" msgstr "Il piano gratuito consente solo %s generazioni di moduli AI. Hai bisogno di creare più moduli con l'AI?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade Plan" msgstr "Aggiorna piano" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "%d AI form generations left" msgstr "%d generazioni di moduli AI rimanenti" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Limit Reached" msgstr "Limite raggiunto" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect Now" msgstr "Connetti ora" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Error Creating Form" msgstr "Errore nella creazione del modulo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "There was an error mapping the AI response to Fields. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nel mappare la risposta dell'IA ai campi. Per favore riprova." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again!" msgstr "Riprova!" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticazione fallita" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Contact Support" msgstr "Contatta il supporto" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Click Here to Retry" msgstr "Fai clic qui per riprovare" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Exit to Dashboard" msgstr "Esci alla Dashboard" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connecting with AI…" msgstr "Connessione con l'IA…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create simple contact form" msgstr "Crea un semplice modulo di contatto" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a lead generation form" msgstr "Crea un modulo di generazione contatti" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate a user feedback form" msgstr "Genera un modulo di feedback per gli utenti" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create a job application form" msgstr "Crea un modulo di domanda di lavoro" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Make an event registration form" msgstr "Crea un modulo di registrazione per l'evento" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generating Fields…" msgstr "Generazione dei campi…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Just doing some final touches…" msgstr "Sto solo facendo gli ultimi ritocchi…" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Redirecting to Editor" msgstr "Reindirizzamento all'Editor" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "AI Form Builder" msgstr "Costruttore di Moduli AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please describe the form you want to create" msgstr "Per favore descrivi il modulo che vuoi creare" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Prompt cannot be empty." msgstr "Il prompt non può essere vuoto." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Some Form Ideas" msgstr "Alcune idee per il modulo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari." msgstr "Il riconoscimento vocale non è supportato nel tuo browser attuale. Si prega di utilizzare Google Chrome / Safari." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please allow microphone access to use voice input." msgstr "Si prega di consentire l'accesso al microfono per utilizzare l'input vocale." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Listening" msgstr "Ascoltando" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Voice Input" msgstr "Input vocale" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form" msgstr "Genera modulo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Try Again" msgstr "Riprova" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the FUP limit of AI form generations for the day." msgstr "Hai raggiunto il limite FUP di generazioni di moduli AI per la giornata." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please try again after %s." msgstr "Per favore riprova dopo %s." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan." msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di generazioni di moduli nel tuo Piano Gratuito." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please upgrade your free plan to keep creating more forms with AI." msgstr "Si prega di aggiornare il tuo piano gratuito per continuare a creare più moduli con l'IA." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "You have reached the maximum number of form generations." msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di generazioni di moduli." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "How would you like to create a new form?" msgstr "Come desideri creare un nuovo modulo?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build Form From Scratch" msgstr "Costruisci il modulo da zero" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Tailor your form precisely to your unique needs. No coding skills required—just unleash your creativity." msgstr "Adatta il tuo modulo esattamente alle tue esigenze uniche. Nessuna competenza di programmazione richiesta—basta liberare la tua creatività." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build From Scratch" msgstr "Costruisci da zero" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate Form with AI" msgstr "Genera modulo con AI" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Experience the future of form building with AI-powered forms. Use AI to build your form 10x faster." msgstr "Scopri il futuro della creazione di moduli con moduli potenziati dall'IA. Usa l'IA per creare il tuo modulo 10 volte più velocemente." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Build With AI" msgstr "Costruisci con l'AI" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione del carattere" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Oblique" msgstr "Obliquo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Line Height" msgstr "Altezza della linea" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Letter Spacing" msgstr "Spaziatura delle lettere" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Capitalize" msgstr "Maiuscolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Uppercase" msgstr "Maiuscolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Lowercase" msgstr "Minuscolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Decoration" msgstr "Decorazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Overline" msgstr "Sovrapposizione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 msgid "Line Through" msgstr "Linea attraverso" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:7 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "%" msgstr "%" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Top" msgstr "In alto" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Bottom" msgstr "Fondo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness." msgstr "Nota: Imposta l'altezza del separatore per ottenere lo spessore corretto." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Dotted" msgstr "Punteggiato" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Dashed" msgstr "Tratteggiato" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Double" msgstr "Doppio" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Rectangles" msgstr "Rettangoli" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Parallelogram" msgstr "Parallelogramma" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Leaves" msgstr "Foglie" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Add Element" msgstr "Aggiungi elemento" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Text" msgstr "Testo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Heading Tag" msgstr "Tag di intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "H1" msgstr "H1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "H2" msgstr "H2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "H3" msgstr "H3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "H4" msgstr "H4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "H5" msgstr "H5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "H6" msgstr "H6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Span" msgstr "Intervallo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Separator Height" msgstr "Altezza del separatore" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione dell'icona" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "EM" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Padding" msgstr "Riempimento" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Please add preview image." msgstr "Per favore aggiungi l'immagine di anteprima." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text." msgstr "Aggiungi un separatore moderno per dividere il contenuto della tua pagina con icona/testo." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "divider" msgstr "divisore" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "separator" msgstr "separatore" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Color 1" msgstr "Colore 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Color 2" msgstr "Colore 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Radial" msgstr "Radiale" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Location 1" msgstr "Posizione 1" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Location 2" msgstr "Posizione 2" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Text Shadow" msgstr "Ombra del testo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Border" msgstr "Confine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Hover" msgstr "Sospensione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Groove" msgstr "Solco" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Inset" msgstr "Inserto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Outset" msgstr "Inizio" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Above Heading" msgstr "Sopra Intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Below Heading" msgstr "Sotto Intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Above Sub-heading" msgstr "Sopra il sottotitolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Below Sub-heading" msgstr "Sotto sottotitolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Div" msgstr "Div" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Heading Wrapper" msgstr "Intestazione Wrapper" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Header" msgstr "Intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Sub Heading" msgstr "Sottotitolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Enable Sub Heading" msgstr "Abilita sottotitolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Blur" msgstr "Sfocatura" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Bottom Spacing" msgstr "Spaziatura inferiore" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Thickness" msgstr "Spessore" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied." msgstr "Le impostazioni seguenti verranno applicate al testo dell'intestazione a cui è collegato un link." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working." msgstr "Evidenzia il testo dell'intestazione dalla barra degli strumenti per vedere i controlli sottostanti funzionare." #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Write a Heading" msgstr "Scrivi un'intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Write a Description" msgstr "Scrivi una descrizione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Highlight Text" msgstr "Metti in evidenza il testo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block." msgstr "Aggiungi intestazione, sottotitolo e un separatore utilizzando un unico blocco." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "creative heading" msgstr "titolo creativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "uag" msgstr "" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "heading" msgstr "intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Box Shadow" msgstr "Ombra del riquadro" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:11 msgid "Inset (10px)" msgstr "Rientro (10px)" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione dell'immagine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensioni dell'immagine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Preset 1" msgstr "Preimpostazione 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Preset 2" msgstr "Preimpostazione 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Preset 3" msgstr "Preimpostazione 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Preset 4" msgstr "Preimpostazione 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Preset 5" msgstr "Preimpostazione 5" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Preset 6" msgstr "Preimpostazione 6" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Select Preset" msgstr "Seleziona preimpostazione" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Contain" msgstr "Contenere" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Disable Lazy Loading" msgstr "Disabilita il caricamento pigro" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposizione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Content Position" msgstr "Posizione del contenuto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Border Distance From EDGE" msgstr "Distanza dal bordo dal MARGINE" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Alt Text" msgstr "Testo alternativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Object Fit" msgstr "Adatta Oggetto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "On Hover Image" msgstr "Immagine al passaggio del mouse" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Static" msgstr "Statico" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Gray Scale" msgstr "Scala di grigi" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Enable Caption" msgstr "Abilita didascalia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Mask Shape" msgstr "Forma della maschera" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Hexagon" msgstr "Esagono" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Rounded" msgstr "Arrotondato" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Blob 1" msgstr "Blob 1" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Blob 2" msgstr "Blob 2" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Blob 3" msgstr "Blob 3" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Blob 4" msgstr "Blob 4" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Custom Mask Image" msgstr "Immagine Maschera Personalizzata" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Mask Size" msgstr "Dimensione della maschera" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Mask Position" msgstr "Posizione della maschera" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Center Top" msgstr "Centro Alto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Center Center" msgstr "Centro Centro" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Center Bottom" msgstr "Centro inferiore" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Left Top" msgstr "In alto a sinistra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Left Center" msgstr "Centro Sinistra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Left Bottom" msgstr "In basso a sinistra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Right Top" msgstr "In alto a destra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Right Center" msgstr "Centro Destra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Right Bottom" msgstr "In basso a destra" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Mask Repeat" msgstr "Ripeti maschera" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "No Repeat" msgstr "Nessuna ripetizione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Repeat-X" msgstr "Ripeti-X" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Repeat-Y" msgstr "Ripeti-Y" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Show On" msgstr "Mostra acceso" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Before Title" msgstr "Prima del titolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "After Title" msgstr "Dopo il titolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "After Sub Title" msgstr "Dopo il sottotitolo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Caption" msgstr "<translated didascalia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Separate Hover Shadow" msgstr "Ombra di passaggio separata" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Spread" msgstr "Diffondere" #: assets/build/formEditor.js:172 #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacità dell'overlay" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:15 msgid "Overlay Hover Opacity" msgstr "Opacità al passaggio del mouse sull'overlay" #. translators: %s: file name #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "Questa immagine ha un attributo alt vuoto; il suo nome file è %s" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "Questa immagine ha un attributo alt vuoto" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Image overlay heading text" msgstr "Testo dell'intestazione dell'immagine sovrapposta" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Add Heading" msgstr "Aggiungi intestazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Image caption text" msgstr "Testo della didascalia dell'immagine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Add caption" msgstr "Aggiungi didascalia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Edit image" msgstr "Modifica immagine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Image uploaded." msgstr "Immagine caricata." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Upload external image" msgstr "Carica immagine esterna" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL." msgstr "Carica un file immagine, scegli uno dalla tua libreria multimediale o aggiungine uno con un URL." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Add images on your webpage with multiple customization options." msgstr "Aggiungi immagini alla tua pagina web con molteplici opzioni di personalizzazione." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "image" msgstr "immagine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "advance image" msgstr "immagine avanzata" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "caption" msgstr "didascalia" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "overlay image" msgstr "sovrapporre immagine" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Accessibility Mode" msgstr "Modalità Accessibilità" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Decorative" msgstr "Decorativo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Accessibility Label" msgstr "Etichetta di accessibilità" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Degree" msgstr "Laurea" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Enter URL" msgstr "Inserisci l'URL" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Open in New Tab" msgstr "Apri in una nuova scheda" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Presets" msgstr "Preimpostazioni" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Icon Color" msgstr "Colore dell'icona" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Background Type" msgstr "Tipo di sfondo" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Drop Shadow" msgstr "Ombra esterna" #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "Add stunning customizable icons to your website." msgstr "Aggiungi icone personalizzabili straordinarie al tuo sito web." #: modules/gutenberg/build/blocks.js:17 msgid "icon" msgstr "icona" #. Translators: %s is the entry id. #: admin/views/single-entry.php:77 msgid "Entry #%s" msgstr "Voce #%s" #: admin/views/single-entry.php:199 msgid "Unlock Edit Form Entires" msgstr "Sblocca le voci del modulo di modifica" #: admin/views/single-entry.php:200 msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs." msgstr "Con il piano SureForms Starter, puoi facilmente modificare le tue voci per soddisfare le tue esigenze." #: admin/views/single-entry.php:209 msgid "Resend Notification" msgstr "Invia nuovamente la notifica" #: admin/views/single-entry.php:214 msgid "Unlock Resend Email Notification" msgstr "Sblocca l'invio della notifica email" #: admin/views/single-entry.php:215 msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease." msgstr "Con il piano SureForms Starter, puoi reinviare facilmente le notifiche email, garantendo che i tuoi aggiornamenti importanti raggiungano i destinatari con facilità." #: admin/views/single-entry.php:226 msgid "Entry Notes" msgstr "Note di ingresso" #: admin/views/single-entry.php:228 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi nota" #: admin/views/single-entry.php:237 msgid "Submit Note" msgstr "Invia nota" #: admin/views/single-entry.php:246 msgid "Unlock Add Note" msgstr "Sblocca Aggiungi Nota" #: admin/views/single-entry.php:247 msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking." msgstr "Con il piano SureForms Starter, migliora le tue voci di modulo inviate aggiungendo note personalizzate per una maggiore chiarezza e tracciabilità." #: inc/form-submit.php:770 msgid "Email notification passed to the sending server" msgstr "Notifica email passata al server di invio" #. translators: Here, %s is the comma separated emails list. #: inc/form-submit.php:843 msgid "Email notification recipient: %s" msgstr "Destinatario della notifica email: %s" #. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ). #: inc/form-submit.php:853 msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s" msgstr "Il server di posta elettronica non è riuscito a inviare la notifica email. Destinatario: %1$s. Motivo: %2$s" #: inc/form-submit.php:879 msgid "No emails were sent" msgstr "Nessuna email è stata inviata" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Conditional Logic" msgstr "Logica Condizionale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience." msgstr "Passa al piano Starter di SureForms per creare moduli dinamici che si adattano in base all'input dell'utente, offrendo un'esperienza modulare personalizzata ed efficiente." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Abilita la logica condizionale" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "this field if" msgstr "questo campo se" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Configure Conditions" msgstr "Configura condizioni" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores." msgstr "I nomi delle classi devono essere separati da spazi. Ogni nome di classe non deve iniziare con una cifra, un trattino o un underscore. Possono includere solo lettere (comprese le lettere Unicode), numeri, trattini e underscore." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Conversational Layout" msgstr "Layout Conversazionale" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Conversational Forms" msgstr "Sblocca moduli conversazionali" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience." msgstr "Con il piano SureForms Pro, puoi trasformare i tuoi moduli in layout conversazionali coinvolgenti per un'esperienza utente senza interruzioni." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Create Conversational Form" msgstr "Crea modulo conversazionale" #: admin/admin.php:227 msgid "Get SureForms Pro" msgstr "Ottieni SureForms Pro" #: assets/build/blocks.js:172 #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Overlay Type" msgstr "Tipo di sovrapposizione" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Overlay Color" msgstr "Colore di sovrapposizione dell'immagine" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Image Position" msgstr "Posizione dell'immagine" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Blend Mode" msgstr "Modalità di fusione" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Multiply" msgstr "Moltiplica" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Darken" msgstr "Scurisci" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Lighten" msgstr "Alleggerire" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Color Dodge" msgstr "Schiarisci colore" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-x" msgstr "Ripeti-x" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeat-y" msgstr "Ripeti-y" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "PX" msgstr "" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please connect your website with SureForms AI to create 10 more forms with AI." msgstr "Si prega di collegare il proprio sito web con SureForms AI per creare altri 10 moduli con l'AI." #: inc/helper.php:1565 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit" msgstr "OttoKit" #: inc/helper.php:1567 msgid "OttoKit is a powerful automation platform that helps you connect your various plugins and apps together. It allows you to automate repetitive tasks, so you can focus on more important work." msgstr "OttoKit è una potente piattaforma di automazione che ti aiuta a collegare insieme i tuoi vari plugin e app. Ti consente di automatizzare le attività ripetitive, così puoi concentrarti su lavori più importanti." #: inc/admin-ajax.php:176 msgid "OttoKit is not configured properly." msgstr "OttoKit non è configurato correttamente." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Prefix Label" msgstr "Etichetta prefisso" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Suffix Label" msgstr "Etichetta suffisso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Connect with OttoKit" msgstr "Connettiti con OttoKit" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Unlock Calculations" msgstr "Sblocca calcoli" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to create advanced forms with real-time calculations, such as project quote calculators, BMI calculators, loan calculators, and more." msgstr "Passa al piano SureForms Business per creare moduli avanzati con calcoli in tempo reale, come calcolatori di preventivi di progetto, calcolatori di BMI, calcolatori di prestiti e altro ancora." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please select form type" msgstr "Si prega di selezionare il tipo di modulo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "The AI-generated form may require manual review and adjustments. Please verify all fields before publishing the form." msgstr "Il modulo generato dall'IA potrebbe richiedere una revisione manuale e delle modifiche. Si prega di verificare tutti i campi prima di pubblicare il modulo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS" msgstr "CAMPI PREMIUM DI SUREFORMS" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "L'attuale indirizzo 'Da Email' non corrisponde al nome di dominio del tuo sito web (%1$s). Questo può causare il blocco o la classificazione come spam delle tue email di notifica. In alternativa, prova a utilizzare un indirizzo Da che corrisponda al dominio del tuo sito web (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "L'indirizzo email 'Da' attuale non corrisponde al nome di dominio del tuo sito web (%s). Questo può causare il blocco o la classificazione come spam delle tue email di notifica." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "We strongly recommend that you install the free " msgstr "Consigliamo vivamente di installare il gratuito" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. " msgstr "plugin! Il Wizard di configurazione rende facile correggere le tue email." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)." msgstr "In alternativa, prova a utilizzare un indirizzo mittente che corrisponda al dominio del tuo sito web (admin@%s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Per favore, inserisci un indirizzo email valido. Le tue notifiche non verranno inviate se il campo non è compilato correttamente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Name" msgstr "Da Nome" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "From Email" msgstr "Da Email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)." msgstr "L'attuale indirizzo 'Da Email' potrebbe non corrispondere al nome di dominio del tuo sito web (%1$s). Questo può causare il blocco o la classificazione come spam delle tue email di notifica. In alternativa, prova a utilizzare un indirizzo Da che corrisponda al dominio del tuo sito web (admin@%2$s)." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. " msgstr "L'attuale indirizzo 'Da Email' potrebbe non corrispondere al nome di dominio del tuo sito web (%s). Questo può causare il blocco o la classificazione come spam delle tue email di notifica." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Border Radius" msgstr "Raggio del bordo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Theme" msgstr "Tema del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Unlock Form Theme" msgstr "Sblocca tema modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, access essential form styling options to personalize the look and feel of your forms, ensuring a seamless and engaging user experience." msgstr "Con il piano Starter di SureForms, accedi alle opzioni essenziali di stile dei moduli per personalizzare l'aspetto e la sensazione dei tuoi moduli, garantendo un'esperienza utente fluida e coinvolgente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Padding" msgstr "Riempimento istantaneo del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Instant Form Border Radius" msgstr "Raggio del bordo del modulo istantaneo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Gradient" msgstr "Seleziona sfumatura" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA" msgstr "" #: inc/form-submit.php:393 #: inc/form-submit.php:428 msgid "reCAPTCHA error: Submit nonce is not available." msgstr "Errore reCAPTCHA: il nonce di invio non è disponibile." #: inc/form-submit.php:1026 msgid "Captcha validation failed. No error code provided." msgstr "La validazione del captcha non è riuscita. Nessun codice di errore fornito." #: inc/form-submit.php:1027 msgid "Captcha validation failed." msgstr "La validazione del captcha è fallita." #: inc/form-submit.php:1094 msgid "Unknown Captcha" msgstr "Captcha sconosciuto" #: inc/form-submit.php:1095 msgid "Invalid captcha type." msgstr "Tipo di captcha non valido." #. translators: %s is the captcha title. #: inc/form-submit.php:1108 msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "La verifica di %s non è riuscita. Si prega di contattare l'amministratore del sito." #: inc/frontend-assets.php:133 msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "La verifica del sitekey del tornello non è riuscita. Si prega di contattare l'amministratore del sito." #: inc/frontend-assets.php:134 msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "La verifica del sitekey di Google Captcha è fallita. Si prega di contattare l'amministratore del sito." #: inc/frontend-assets.php:135 msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator." msgstr "La verifica del sitekey di HCaptcha non è riuscita. Si prega di contattare l'amministratore del sito." #. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile #: inc/helper.php:1011 msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator." msgstr "Manca il sitekey %s. Si prega di contattare l'amministratore del sito." #: inc/helper.php:1566 msgid "No-code automation tool for WordPress." msgstr "Strumento di automazione senza codice per WordPress." #: inc/helper.php:1556 msgid "SureMail" msgstr "SureMail" #: inc/helper.php:1557 msgid "Free and easy SMTP mails plugin." msgstr "Plugin per email SMTP gratuito e facile." #: inc/helper.php:1585 msgid "Starter Templates" msgstr "Modelli di partenza" #: inc/helper.php:1586 msgid "Build your dream website in minutes with AI." msgstr "Costruisci il tuo sito web dei sogni in pochi minuti con l'IA." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Unlock Conditional Logic Editor" msgstr "Sblocca l'editor di logica condizionale" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Welcome to SureForms!" msgstr "Benvenuto su SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor." msgstr "SureForms è un plugin per WordPress che consente agli utenti di creare moduli dall'aspetto elegante tramite un'interfaccia drag-and-drop, senza bisogno di programmare. Si integra con l'editor a blocchi di WordPress." #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "Read Full Guide" msgstr "Leggi la guida completa" #: assets/build/dashboard.js:2 msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE" msgstr "SureForms: Moduli personalizzati per WordPress RESI SEMPLICI" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No Date" msgstr "Nessuna data" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Invalid Date" msgstr "Data non valida" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore. Per favore riprova più tardi." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Extend Your Website" msgstr "Estendi il tuo sito web" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Ready to go beyond free plan?" msgstr "Pronto a superare il piano gratuito?" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Aggiorna ora" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "and unlock the full power of SureForms!" msgstr "e sblocca tutta la potenza di SureForms!" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/entries.js:2 #: assets/build/page_header.js:172 #: assets/build/settings.js:2 msgid "Upgrade SureForms" msgstr "Aggiorna SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Open Support Ticket" msgstr "Apri un ticket di supporto" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Help Center" msgstr "Centro assistenza" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Join our Community on Facebook" msgstr "Unisciti alla nostra community su Facebook" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Leave Us a Review" msgstr "Lasciaci una recensione" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Quick Access" msgstr "Accesso rapido" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade Now" msgstr "Aggiorna ora" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Filters" msgstr "Cancella filtri" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Unnamed Form" msgstr "Modulo senza nome" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Forms Overview" msgstr "Panoramica dei moduli" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Form Filters" msgstr "Cancella i filtri del modulo" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Clear Date Filters" msgstr "Cancella i filtri di data" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Date Range" msgstr "Seleziona intervallo di date" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Please wait for the data to load" msgstr "Per favore, attendi che i dati vengano caricati" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "No entries to display" msgstr "Nessuna voce da visualizzare" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here." msgstr "Una volta che crei un modulo e inizi a ricevere invii, i dati appariranno qui." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "SureTriggers" msgstr "SureTriggers" #: assets/build/dashboard.js:172 #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries older than the selected days will be deleted." msgstr "Le voci più vecchie dei giorni selezionati verranno eliminate." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Entries Time Period" msgstr "Periodo di tempo delle voci" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Custom CSS Panel" msgstr "Pannello CSS personalizzato" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address." msgstr "Le notifiche possono utilizzare un solo indirizzo email del mittente, quindi inserisci un solo indirizzo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Email Notifications" msgstr "Notifiche Email" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select Page to redirect" msgstr "Seleziona la pagina a cui reindirizzare" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Search for a page" msgstr "Cerca una pagina" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Select a page" msgstr "Seleziona una pagina" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Form Validation" msgstr "Validazione del modulo" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Required Error Messages" msgstr "Messaggi di errore richiesti" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Other Error Messages" msgstr "Altri messaggi di errore" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field Unique" msgstr "Campo di input univoco" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field Unique" msgstr "Campo email univoco" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field Unique" msgstr "Campo Telefono Unico" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Field Number Block" msgstr "Blocco Numero Campo Non Valido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Invalid Email" msgstr "Email non valido" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Minimum Value" msgstr "Valore Minimo Numero" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Maximum Value" msgstr "Valore Massimo Numero" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Minimum Selections" msgstr "Selezioni Minime del Menu a Tendina" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Maximum Selections" msgstr "Selezioni massime del menu a tendina" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Minimum Selections" msgstr "Selezioni Minime a Scelta Multipla" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Maximum Selections" msgstr "Selezioni massime a scelta multipla" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Input Field" msgstr "Campo di input" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Email Field" msgstr "Campo Email" #: assets/build/settings.js:172 msgid "URL Field" msgstr "Campo URL" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Phone Field" msgstr "Campo Telefono" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Textarea Field" msgstr "Campo di testo" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Checkbox Field" msgstr "Campo di selezione" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Dropdown Field" msgstr "Campo a discesa" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Multiple Choice Field" msgstr "Campo a scelta multipla" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Address Field" msgstr "Campo Indirizzo" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Number Field" msgstr "Campo numerico" #: assets/build/settings.js:172 msgid "reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end." msgstr "Per abilitare la funzione reCAPTCHA su SureForms, attiva l'opzione reCAPTCHA nelle impostazioni dei tuoi blocchi e seleziona la versione. Aggiungi qui la chiave segreta e la chiave del sito di Google reCAPTCHA. reCAPTCHA verrà aggiunto alla tua pagina nel front-end." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enter your %s here" msgstr "Inserisci qui il tuo %s" #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Per abilitare hCAPTCHA, aggiungi la tua chiave del sito e la chiave segreta. Configura queste impostazioni all'interno del modulo individuale." #: assets/build/settings.js:172 msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form." msgstr "Per abilitare Cloudflare Turnstile, aggiungi la tua chiave del sito e la chiave segreta. Configura queste impostazioni all'interno del modulo individuale." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Save" msgstr "Salva" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Generate with AI" msgstr "Genera con l'IA" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?" msgstr "Si prega di controllare il nome utente e la password per l'account e provare a riconnettersi. Hai bisogno di aiuto?" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "E.g. Form to gather feedback from our customer for our product functionality, usability , how much you will rate it and what you don't like about it." msgstr "Ad esempio, modulo per raccogliere feedback dai nostri clienti sulla funzionalità del prodotto, l'usabilità, quanto lo valuteresti e cosa non ti piace di esso." #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Describe the form you want to create" msgstr "Descrivi il modulo che desideri creare" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "We are building your form…" msgstr "Stiamo creando il tuo modulo…" #: admin/admin.php:421 #: admin/admin.php:422 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "SureMail Introduction Video" msgstr "Video di presentazione di SureMail" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Installing SureMail Now…" msgstr "Installazione di SureMail in corso…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Activating SureMail Now…" msgstr "Attivazione di SureMail in corso…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…" msgstr "Reindirizzamento al cruscotto di SureMail…" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Activate SureMail Now" msgstr "Attiva SureMail ora" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Install SureMail Now" msgstr "Installa SureMail ora" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Multiple Backup Connections" msgstr "Connessioni di backup multiple" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers." msgstr "Non preoccuparti mai dei fallimenti delle email. SureMail reindirizza automaticamente tramite provider SMTP di backup." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Email Logs & Resending" msgstr "Registri email e reinvio" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease." msgstr "Tieni un registro completo di ogni email inviata dal tuo sito WordPress e reinvia qualsiasi messaggio email con facilità." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Reputation Shield" msgstr "Scudo della Reputazione" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent." msgstr "Reputation Shield protegge la tua reputazione di mittente identificando e bloccando le email potenzialmente problematiche prima che vengano inviate." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Advanced Retry Logic" msgstr "Logica di ripetizione avanzata" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery." msgstr "Le email non riuscite vengono automaticamente ritentate attraverso tutte le connessioni configurate per garantire una consegna senza interruzioni." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Built-In Email Testing Tool" msgstr "Strumento di test email integrato" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers." msgstr "Invia facilmente email di prova per verificare la configurazione SMTP prima di inviare email reali ai tuoi clienti e abbonati." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Multiple SMTP Providers" msgstr "Molteplici fornitori SMTP" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more." msgstr "Integra e passa tra i principali servizi SMTP come Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO e molti altri." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later." msgstr "Installazione/attivazione del plugin non riuscita. Per favore riprova più tardi." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail" msgstr "Assicurati che ogni invio di modulo raggiunga la casella di posta con SureMail" #: assets/build/suremail.js:2 msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again." msgstr "SureForms e SureMail sono la coppia perfetta! SureMail garantisce che ogni invio di modulo che ricevi venga consegnato in modo affidabile alla tua casella di posta. Non perderai mai un contatto, non mancherai mai una richiesta di supporto, né trascurerai mai una richiesta di informazioni da parte di un cliente." #: assets/build/suremail.js:2 msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time." msgstr "Moduli inviati. Email consegnate. Ogni volta." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Rich Text Editor" msgstr "Editor di testo ricco" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "All Forms" msgstr "Tutti i moduli" #: inc/smart-tags.php:84 msgid "Current Page URL" msgstr "URL della pagina corrente" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Read Only" msgstr "Solo lettura" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Analisi Anonime" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. " msgstr "Raccogli informazioni non sensibili dal tuo sito web, come la versione di PHP e le funzionalità utilizzate, per aiutarci a correggere i bug più velocemente, prendere decisioni più intelligenti e sviluppare funzionalità che contano davvero per te." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Learn More" msgstr "Scopri di più" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Admin Notification" msgstr "Notifica dell'amministratore" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Enable Admin Notification" msgstr "Abilita la Notifica Amministratore" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Admin notifications keep you informed about new form entries since your last visit." msgstr "Le notifiche dell'amministratore ti tengono informato sui nuovi invii di moduli dalla tua ultima visita." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Contribute to SureForms" msgstr "Contribuisci a SureForms" #: admin/admin.php:1307 #: admin/admin.php:1345 #: admin/admin.php:1366 msgid "Unauthorized user." msgstr "Utente non autorizzato." #. translators: 1: opening span, 2: opening strong (inline), 3: closing strong, 4: closing span, 5: opening strong (block), 6: closing strong #: admin/admin.php:1316 msgid "%1$sGet started by %2$sbuilding your first form%3$s.%4$s%5$sExperience the power of our intuitive AI Form Builder%6$s" msgstr "%1$sInizia %2$scostruendo il tuo primo modulo%3$s.%4$s%5$sScopri la potenza del nostro intuitivo Costruttore di Moduli AI%6$s" #: admin/admin.php:1327 msgid "SureForms is waiting for you!" msgstr "SureForms ti sta aspettando!" #: admin/admin.php:1329 msgid "Build My First Form" msgstr "Crea il mio primo modulo" #: admin/admin.php:1330 msgid "Dismiss" msgstr "Chiudi" #: inc/global-settings/email-summary.php:70 msgid "Invalid email address." msgstr "Indirizzo email non valido." #: inc/global-settings/email-summary.php:257 msgid "Total Entries" msgstr "Voci totali" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: inc/nps-notice.php:111 msgid "Thanks for being part of the SureForms community! Got feedback or suggestions? We'd love to hear it." msgstr "Grazie per far parte della comunità di SureForms! Hai feedback o suggerimenti? Ci piacerebbe sentirli." #: admin/admin.php:1441 msgid "Recent Entries" msgstr "Voci recenti" #: admin/admin.php:1442 msgid "( Last 7 days )" msgstr "( Ultimi 7 giorni )" #: admin/admin.php:1484 msgid "Use Conditional Logic to show only what matters" msgstr "Usa la logica condizionale per mostrare solo ciò che conta" #: admin/admin.php:1485 msgid "Split your form into steps to keep it easy" msgstr "Dividi il tuo modulo in passaggi per mantenerlo semplice" #: admin/admin.php:1486 msgid "Let people upload files directly to your form" msgstr "Consenti alle persone di caricare file direttamente nel tuo modulo" #: admin/admin.php:1487 msgid "Turn responses into downloadable PDFs automatically" msgstr "Trasforma automaticamente le risposte in PDF scaricabili" #: admin/admin.php:1488 msgid "Let users sign with a simple signature field" msgstr "Consenti agli utenti di firmare con un semplice campo firma" #: admin/admin.php:1489 msgid "Connect your form to other tools using webhooks" msgstr "Collega il tuo modulo ad altri strumenti utilizzando i webhook" #: admin/admin.php:1490 msgid "Use Conversational Forms for a chat-like experience" msgstr "Usa moduli conversazionali per un'esperienza simile a una chat" #: admin/admin.php:1491 msgid "Let users register or log in through your form" msgstr "Consenti agli utenti di registrarsi o accedere tramite il tuo modulo" #: admin/admin.php:1492 msgid "Build forms that create WordPress user accounts" msgstr "Crea moduli che creano account utente WordPress" #: admin/admin.php:1493 msgid "Add calculations to auto-total scores or prices" msgstr "Aggiungi calcoli per totalizzare automaticamente i punteggi o i prezzi" #: inc/form-submit.php:276 msgid "Form does not exist." msgstr "Il modulo non esiste." #: inc/rest-api.php:226 msgid "Plugin slug is required." msgstr "È necessario lo slug del plugin." #: inc/rest-api.php:235 msgid "Plugin not found." msgstr "Plugin non trovato." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Guided Setup" msgstr "Configurazione guidata" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Exit Guided Setup" msgstr "Esci dalla configurazione guidata" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build beautiful forms visually" msgstr "Crea moduli belli visivamente" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Works perfectly on mobile" msgstr "Funziona perfettamente su mobile" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Spam protection built-in" msgstr "Protezione antispam integrata" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Easy to connect with automation tools" msgstr "Facile da collegare con strumenti di automazione" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Welcome to SureForms" msgstr "Benvenuto su SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Smart, Quick and Powerful Forms." msgstr "Moduli intelligenti, rapidi e potenti." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Let's Get Started" msgstr "Iniziamo" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build up to 10 forms using AI" msgstr "Costruisci fino a 10 moduli utilizzando l'IA" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "A secure and private connection" msgstr "Una connessione sicura e privata" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Smart form drafts based on your input" msgstr "Bozze di moduli intelligenti basate sul tuo input" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Starting from a blank form isn't always easy. Our AI can help by creating a draft form based on what you're trying to do — saving you time and giving you a clear direction." msgstr "Iniziare da un modulo vuoto non è sempre facile. La nostra IA può aiutarti creando un modulo di bozza basato su ciò che stai cercando di fare, risparmiando tempo e fornendoti una direzione chiara." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "To do this, you'll need to connect your account." msgstr "Per fare ciò, dovrai collegare il tuo account." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Let AI Help You Build Smarter, Faster Forms" msgstr "Lascia che l'IA ti aiuti a creare moduli più intelligenti e veloci" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Here's what that gives you:" msgstr "Ecco cosa ti dà:" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Works smoothly with forms made using SureForms" msgstr "Funziona senza problemi con i moduli creati utilizzando SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Helps your emails reach the inbox instead of spam" msgstr "Aiuta le tue email a raggiungere la casella di posta invece della cartella spam" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Setup is straightforward, even if you're not technical" msgstr "L'installazione è semplice, anche se non sei esperto di tecnologia" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Lightweight and easy to use without adding clutter" msgstr "Leggero e facile da usare senza aggiungere disordine" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Make Sure Your Emails Get Delivered" msgstr "Assicurati che le tue email vengano consegnate" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Most WordPress sites struggle to send emails reliably, which means form submissions from your site might not reach your inbox — or end up in spam." msgstr "La maggior parte dei siti WordPress fatica a inviare email in modo affidabile, il che significa che le invii dei moduli dal tuo sito potrebbero non raggiungere la tua casella di posta — o finire nello spam." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "SureMail is a simple SMTP plugin that helps make sure your emails actually get delivered." msgstr "SureMail è un semplice plugin SMTP che aiuta a garantire che le tue email vengano effettivamente consegnate." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "What you will get:" msgstr "Cosa otterrai:" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Install SureMail" msgstr "Installa SureMail" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "AI Form Generation" msgstr "Generazione di moduli AI" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Tired of building forms manually? Let AI do the work for you. Just describe and our AI will create your perfect form in seconds." msgstr "Stanco di creare moduli manualmente? Lascia che l'IA faccia il lavoro per te. Basta descrivere e la nostra IA creerà il tuo modulo perfetto in pochi secondi." #: inc/global-settings/email-summary.php:276 #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "View Entries" msgstr "Visualizza voci" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Track, view, and manage all form submissions in one place. Stay organized, informed, and never miss a response." msgstr "Traccia, visualizza e gestisci tutte le invii dei moduli in un unico posto. Rimani organizzato, informato e non perdere mai una risposta." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Multi-step Forms" msgstr "Moduli a più fasi" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Break complex forms into simple steps, reducing overwhelm and boosting completion rates. Guide users smoothly through the process" msgstr "Scomponi moduli complessi in passaggi semplici, riducendo il sovraccarico e aumentando i tassi di completamento. Guida gli utenti senza intoppi attraverso il processo" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Conditional Fields" msgstr "Campi Condizionali" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Show or hide fields based on user answers. Ask the right questions and display only what's needed to keep forms clean and relevant." msgstr "Mostra o nascondi i campi in base alle risposte degli utenti. Fai le domande giuste e visualizza solo ciò che è necessario per mantenere i moduli puliti e pertinenti." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Send form submissions instantly to any external system or endpoint to power advanced workflows." msgstr "Invia le sottomissioni dei moduli istantaneamente a qualsiasi sistema o endpoint esterno per alimentare flussi di lavoro avanzati." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Enhance your forms with advanced fields like multi-file upload, rating fields, and date & time pickers to collect richer, flexible data." msgstr "Migliora i tuoi moduli con campi avanzati come il caricamento di più file, campi di valutazione e selettori di data e ora per raccogliere dati più ricchi e flessibili." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Conversational Forms" msgstr "Forme Conversazionali" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Create forms that feel like a conversation. One question at a time keeps users engaged and makes form completion easy." msgstr "Crea moduli che sembrano una conversazione. Una domanda alla volta mantiene gli utenti coinvolti e rende facile il completamento del modulo." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Digital Signatures" msgstr "Firme digitali" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Collect legally binding digital signatures directly in your forms for agreements, approvals, and contracts." msgstr "Raccogli firme digitali legalmente vincolanti direttamente nei tuoi moduli per accordi, approvazioni e contratti." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Calculators" msgstr "Calcolatrici" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Add interactive calculators to your forms for instant estimates, quotes, and calculations for your users." msgstr "Aggiungi calcolatori interattivi ai tuoi moduli per stime, preventivi e calcoli istantanei per i tuoi utenti." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "User Registration and Login" msgstr "Registrazione e accesso utente" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Allow visitors to register and log in to your site. Useful for membership, community, or any site that needs user access." msgstr "Consenti ai visitatori di registrarsi e accedere al tuo sito. Utile per siti di abbonamento, comunità o qualsiasi sito che richieda l'accesso degli utenti." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "PDF Generation Made Simple" msgstr "Generazione PDF resa semplice" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Automatically turn form submissions into clean, ready-to-download PDFs. Perfect for records, sharing, archiving, or keeping things organized." msgstr "Trasforma automaticamente le invii dei moduli in PDF puliti e pronti per il download. Perfetto per registri, condivisione, archiviazione o per mantenere tutto organizzato." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Custom App" msgstr "App personalizzata" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Collect data, send it to external applications for processing, and display results instantly — all seamlessly integrated to create dynamic, interactive user experiences." msgstr "Raccogli dati, inviali ad applicazioni esterne per l'elaborazione e visualizza i risultati istantaneamente, tutto perfettamente integrato per creare esperienze utente dinamiche e interattive." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Select Your Features" msgstr "Seleziona le tue funzionalità" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Get more control, faster workflows, and deeper customization — all designed to help you build better websites with less effort." msgstr "Ottieni più controllo, flussi di lavoro più rapidi e una personalizzazione più profonda, tutto progettato per aiutarti a creare siti web migliori con meno sforzo." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Selected features require %1$s - use code %2$s to get 10% off on any plan." msgstr "Le funzionalità selezionate richiedono %1$s - usa il codice %2$s per ottenere il 10% di sconto su qualsiasi piano." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Starter" msgstr "Antipasto" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Pro" msgstr "Professionista" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Copied" msgstr "Copiato" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Style your form to better match your site's design" msgstr "Stilizza il tuo modulo per adattarlo meglio al design del tuo sito" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Set up confirmation messages and email notifications for each submission" msgstr "Imposta i messaggi di conferma e le notifiche email per ogni invio" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Add spam protection to block common bot submissions" msgstr "Aggiungi protezione antispam per bloccare le comuni sottomissioni di bot" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Get weekly email reports with a summary of form activity" msgstr "Ricevi rapporti settimanali via email con un riepilogo dell'attività del modulo" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "You're All Set! 🚀" msgstr "Tutto pronto! 🚀" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Use our AI form builder to get started quickly, or build your form from scratch if you already know what you need. Your forms are ready to create, share, and connect with your site visitors." msgstr "Usa il nostro generatore di moduli AI per iniziare rapidamente, oppure crea il tuo modulo da zero se sai già cosa ti serve. I tuoi moduli sono pronti per essere creati, condivisi e collegati con i visitatori del tuo sito." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Final Touches That Make a Difference:" msgstr "Ritocchi finali che fanno la differenza:" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build Your First Form" msgstr "Crea il tuo primo modulo" #: assets/build/templatePicker.js:172 msgid "Connect your website with SureForms AI to get 10 more AI form generations." msgstr "Collega il tuo sito web con SureForms AI per ottenere 10 ulteriori generazioni di moduli AI." #: inc/helper.php:1683 msgid "Invalid nonce action or name." msgstr "Azione o nome del nonce non valido." #: inc/helper.php:1693 #: inc/helper.php:1701 msgid "Invalid security token." msgstr "Token di sicurezza non valido." #: inc/helper.php:1708 msgid "Invalid request type." msgstr "Tipo di richiesta non valido." #: inc/helper.php:1716 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Non hai il permesso di eseguire questa azione." #: inc/global-settings/email-summary.php:166 msgid "Weekly Summary" msgstr "Riepilogo settimanale" #: inc/global-settings/email-summary.php:191 #: inc/global-settings/email-summary.php:302 msgid "SureForms Logo" msgstr "Logo di SureForms" #: inc/global-settings/email-summary.php:328 msgid "Automate Workflows with OttoKit" msgstr "Automatizza i flussi di lavoro con OttoKit" #: inc/global-settings/email-summary.php:329 msgid "Connect your apps and automate repetitive tasks with ease. Build workflows that save time, reduce errors, and keep your business running smoothly around the clock." msgstr "Collega le tue app e automatizza le attività ripetitive con facilità. Crea flussi di lavoro che risparmiano tempo, riducono gli errori e mantengono la tua attività operativa senza interruzioni 24 ore su 24." #: inc/global-settings/email-summary.php:331 msgid "Explore OttoKit" msgstr "Esplora OttoKit" #. translators: %s: opening and closing anchor tag for SureForms settings link #: inc/global-settings/email-summary.php:292 msgid "Manage Email Summaries from your %1$sSureForms settings%2$s" msgstr "Gestisci i riepiloghi email dalle tue %1$simpostazioni di SureForms%2$s" #: inc/translatable.php:120 #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "This form is now closed as we've received all the entries." msgstr "Questo modulo è ora chiuso poiché abbiamo ricevuto tutte le iscrizioni." #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "File Uploads" msgstr "Caricamenti di file" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Signature & Rating" msgstr "Firma e Valutazione" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Calculation Forms" msgstr "Moduli di Calcolo" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "And Much More…" msgstr "E molto altro ancora…" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Passa a Pro" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Unlock Premium Features" msgstr "Sblocca le funzionalità premium" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Build Better Forms with SureForms" msgstr "Costruisci moduli migliori con SureForms" #: assets/build/dashboard.js:172 msgid "Add advanced fields, conversational layouts, and smart logic to create forms that engage users and capture better data." msgstr "Aggiungi campi avanzati, layout conversazionali e logica intelligente per creare moduli che coinvolgano gli utenti e catturino dati migliori." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date" msgstr "Data" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Form Restriction" msgstr "Restrizione del modulo" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Maximum Number of Entries" msgstr "Numero massimo di voci" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Set the maximum number of entries allowed for this form. Once the limit is reached, the form will automatically be disabled." msgstr "Imposta il numero massimo di voci consentite per questo modulo. Una volta raggiunto il limite, il modulo verrà disabilitato automaticamente." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Maximum Entries" msgstr "Voci massime" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Ora" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "The Time Period setting works according to your WordPress site's time zone. <a>Click here</a> to open your WordPress General Settings, where you can check and update it." msgstr "La configurazione del Periodo di Tempo funziona in base al fuso orario del tuo sito WordPress. <a>Fai clic qui</a> per aprire le Impostazioni Generali di WordPress, dove puoi verificarlo e aggiornarlo." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Click here" msgstr "Fai clic qui" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Response Description After Maximum Entries" msgstr "Descrizione della risposta dopo il numero massimo di voci" #: inc/global-settings/email-summary.php:199 msgid "Hey There," msgstr "Ciao," #. Translators: %1$s: From Date, %2$s: To Date. #: inc/global-settings/email-summary.php:480 msgid "Email Summary of your last week - %1$s to %2$s" msgstr "Riepilogo email della tua ultima settimana - %1$s a %2$s" #: inc/helper.php:1577 msgid "Ultimate Addons for Elementor" msgstr "Componenti aggiuntivi avanzati per Elementor" #: inc/helper.php:1578 msgid "Build modern websites with elementor addons." msgstr "Costruisci siti web moderni con i componenti aggiuntivi di Elementor." #: inc/nps-notice.php:108 msgid "Quick Question!" msgstr "Domanda veloce!" #: inc/nps-notice.php:109 msgid "How would you rate SureForms? Love it, hate it, or somewhere in between? Your honest answer helps us understand how we're doing." msgstr "Come valuteresti SureForms? Lo ami, lo odi o sei da qualche parte nel mezzo? La tua risposta sincera ci aiuta a capire come stiamo andando." #: inc/nps-notice.php:116 msgid "Hate it!" msgstr "Lo odio!" #: inc/nps-notice.php:117 msgid "Love it!" msgstr "Adoro!" #. translators: 1: site URL, 2: site name #: inc/global-settings/email-summary.php:208 msgid "Here's your SureForms report for the last 7 days of %s." msgstr "Ecco il tuo rapporto SureForms per gli ultimi 7 giorni di %s." #: inc/global-settings/email-summary.php:335 msgid "Optimize Your Site with SureRank" msgstr "Ottimizza il tuo sito con SureRank" #: inc/global-settings/email-summary.php:336 msgid "Fix common SEO issues and make your site search-friendly without the clutter. Check pages, add titles, meta, and schema — all in one simple plugin." msgstr "Correggi i comuni problemi SEO e rendi il tuo sito facile da trovare nei motori di ricerca senza disordine. Controlla le pagine, aggiungi titoli, meta e schema — tutto in un semplice plugin." #: inc/global-settings/email-summary.php:338 msgid "Explore SureRank" msgstr "Esplora SureRank" #: inc/global-settings/email-summary.php:342 msgid "Send Emails Reliably with SureMail" msgstr "Invia email in modo affidabile con SureMail" #: inc/global-settings/email-summary.php:343 msgid "Make sure every WordPress email gets delivered. View logs, debug errors, and send with confidence using a lightweight SMTP solution." msgstr "Assicurati che ogni email di WordPress venga consegnata. Visualizza i log, risolvi gli errori e invia con fiducia utilizzando una soluzione SMTP leggera." #: inc/global-settings/email-summary.php:345 msgid "Explore SureMail" msgstr "Esplora SureMail" #: inc/global-settings/email-summary.php:349 msgid "Sell with Ease using SureCart" msgstr "Vendi con facilità usando SureCart" #: inc/global-settings/email-summary.php:350 msgid "Run your online store on WordPress with a modern checkout, subscriptions, and payments. Fast, flexible, and built for growth." msgstr "Gestisci il tuo negozio online su WordPress con un checkout moderno, abbonamenti e pagamenti. Veloce, flessibile e progettato per la crescita." #: inc/global-settings/email-summary.php:352 msgid "Explore SureCart" msgstr "Esplora SureCart" #: inc/global-settings/email-summary.php:356 msgid "Build Your Community with SureDash" msgstr "Costruisci la tua comunità con SureDash" #: inc/global-settings/email-summary.php:357 msgid "Create a central hub where members can connect, share, and grow together. Manage discussions, courses, and events — all from your own WordPress site." msgstr "Crea un hub centrale dove i membri possono connettersi, condividere e crescere insieme. Gestisci discussioni, corsi ed eventi, tutto dal tuo sito WordPress." #: inc/global-settings/email-summary.php:359 msgid "Explore SureDash" msgstr "Esplora SureDash" #: inc/background-process.php:124 msgid "Something went wrong. We have logged the error for further investigation" msgstr "Qualcosa è andato storto. Abbiamo registrato l'errore per ulteriori indagini." #: inc/field-validation.php:233 msgid "Field is not valid." msgstr "Il campo non è valido." #: inc/form-submit.php:286 msgid "Form data is not valid." msgstr "I dati del modulo non sono validi." #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Select Country" msgstr "Seleziona Paese" #: assets/build/blocks.js:172 msgid "Default Country" msgstr "Paese predefinito" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Webhooks" msgstr "Sblocca i webhook" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Starter Plan, you can enable webhooks to seamlessly connect with your favorite apps for real-time data transfer and automation." msgstr "Con il piano Starter di SureForms, puoi abilitare i webhook per connetterti senza problemi con le tue app preferite per il trasferimento dati in tempo reale e l'automazione." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Effortlessly broadcast your SureForms Submission to any web API endpoint with the advanced webhook module." msgstr "Trasmetti senza sforzo la tua Submission di SureForms a qualsiasi endpoint API web con il modulo webhook avanzato." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All changes will be saved automatically when you press back." msgstr "Tutte le modifiche verranno salvate automaticamente quando premi indietro." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "No Integrations Enabled" msgstr "Nessuna integrazione abilitata" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Please enable Integrations from Global Settings." msgstr "Si prega di abilitare le integrazioni dalle Impostazioni globali." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Enable from Settings" msgstr "Abilita dalle Impostazioni" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "View Integrations" msgstr "Visualizza integrazioni" #: assets/build/formEditor.js:172 #: assets/build/settings.js:172 msgid "Effortlessly connect your forms to hundreds of apps, automating tasks like sending entries to your favourite CRM." msgstr "Collega senza sforzo i tuoi moduli a centinaia di app, automatizzando attività come l'invio delle voci al tuo CRM preferito." #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "All Integrations" msgstr "Tutte le integrazioni" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Integrations via OttoKit" msgstr "Integrazioni tramite OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "OttoKit Integrations" msgstr "Integrazioni OttoKit" #: assets/build/formEditor.js:172 msgid "Repeater" msgstr "Ripetitore" #: assets/build/settings.js:172 msgid "OttoKit Logo" msgstr "Logo di OttoKit" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Broadcast your SureForms submission to any web API endpoint with the powerful webhook module." msgstr "Trasmetti la tua submission di SureForms a qualsiasi endpoint API web con il potente modulo webhook." #: assets/build/settings.js:172 msgid "Zapier" msgstr "" #: assets/build/settings.js:172 msgid "Unlock Zapier Integration" msgstr "Sblocca l'integrazione con Zapier" #: assets/build/settings.js:172 msgid "With the SureForms Pro Plan, you can enable Zapier integration to seamlessly connect with thousands of apps for powerful workflow automation." msgstr "Con il piano SureForms Pro, puoi abilitare l'integrazione con Zapier per connetterti senza problemi a migliaia di app per un'automazione del flusso di lavoro potente." #: assets/build/settings.js:172 msgid "SureForms and Zapier Integration allows you to connect your WordPress forms with a number of web apps." msgstr "L'integrazione di SureForms e Zapier ti consente di collegare i tuoi moduli WordPress con numerose app web." #: inc/post-types.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: inc/post-types.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Form" msgstr "Modulo" #: inc/post-types.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: inc/post-types.php:178 msgctxt "form" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block title" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Casella di controllo" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Dropdown" msgstr "Menu a tendina" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block title" msgid "GDPR Agreement" msgstr "Accordo GDPR" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Button" msgstr "Pulsante personalizzato" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Testo" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block title" msgid "Multiple Choice" msgstr "Scelta multipla" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block title" msgid "Number" msgstr "Numero" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Modulo" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Area di testo" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block title" msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Custom Button" msgstr "Visualizza un pulsante personalizzato SureForms" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block description" msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms." msgstr "Raccogli e gestisci i dati senza sforzo con SureForms personalizzabili." #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Address Field" msgstr "Visualizza un campo indirizzo SureForms" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Checkbox Field" msgstr "Visualizza un campo checkbox di SureForms" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Dropdown Field" msgstr "Visualizza un campo a discesa SureForms" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Email Field" msgstr "Visualizza un campo email di SureForms" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field" msgstr "Visualizza un campo di accordo GDPR di SureForms" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Text Field" msgstr "Visualizza un campo di testo SureForms" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field" msgstr "Visualizza un campo a scelta multipla di SureForms" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Number Field" msgstr "Visualizza un campo numerico SureForms" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Phone Field" msgstr "Visualizza un campo telefono di SureForms" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms Textarea Field" msgstr "Visualizza un campo di testo SureForms" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a SureForms URL Field" msgstr "Visualizza un campo URL di SureForms" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "indirizzo" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "country" msgstr "paese" #: inc/blocks/address/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "posizione" #: inc/blocks/address/block.json #: inc/blocks/dropdown/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/phone/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "field" msgstr "campo" #: inc/blocks/checkbox/block.json #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkbox" msgstr "casella di controllo" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "attiva/disattiva" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "cassa" #: inc/blocks/checkbox/block.json msgctxt "block keyword" msgid "engine" msgstr "motore" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "select" msgstr "seleziona" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dropdown" msgstr "menu a tendina" #: inc/blocks/dropdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "options" msgstr "opzioni" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "email" #: inc/blocks/email/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mail" msgstr "posta" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gdpr" msgstr "" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "compliance" msgstr "conformità" #: inc/blocks/gdpr/block.json msgctxt "block keyword" msgid "agreement" msgstr "accordo" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline submit" msgstr "invio in linea" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "pulsante" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "invia" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "inline" msgstr "in linea" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom" msgstr "personalizzato" #: inc/blocks/inlinebutton/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom button" msgstr "pulsante personalizzato" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "testo" #: inc/blocks/input/block.json #: inc/blocks/number/block.json #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "input" #: inc/blocks/input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "name" msgstr "nome" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi-choice" msgstr "scelta multipla" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "quiz" msgstr "quiz" #: inc/blocks/multichoice/block.json msgctxt "block keyword" msgid "multi" msgstr "multi" #: inc/blocks/multichoice/block.json #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sureforms" msgstr "" #: inc/blocks/number/block.json msgctxt "block keyword" msgid "number" msgstr "numero" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telephone" msgstr "telefono" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "telefono" #: inc/blocks/phone/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mobile" msgstr "cellulare" #: inc/blocks/sform/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "modulo" #: inc/blocks/textarea/block.json msgctxt "block keyword" msgid "textarea" msgstr "area di testo" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "url" msgstr "url" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "collegamento" #: inc/blocks/url/block.json msgctxt "block keyword" msgid "website" msgstr "sito web"