File "surerank-ru_RU.po"
Full Path: /home/fresvfqn/waterdamagerestorationandrepairsmithtown.com/wp-content/plugins/surerank/languages/surerank-ru_RU.po
File size: 330.4 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureRank 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/surerank\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.3\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-15T07:17:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: surerank\n"
#. Author of the plugin
#: surerank.php
#: inc/admin/dashboard.php:204
#: inc/admin/dashboard.php:205
#: inc/nps-notice.php:90
msgid "SureRank"
msgstr "SureRank"
#. Plugin URI of the plugin
#: surerank.php
msgid "https://surerank.com"
msgstr "https://surerank.com"
#. Author URI of the plugin
#: surerank.php
msgid "https://surerank.com/"
msgstr "https://surerank.com/"
#: inc/admin/dashboard.php:231
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
#: inc/admin/dashboard.php:235
#: inc/schema/types/organization.php:178
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: inc/admin/dashboard.php:239
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: inc/admin/onboarding.php:38
#: inc/admin/onboarding.php:39
msgid "Onboarding"
msgstr "Введение"
#: inc/ajax/ajax.php:47
#: inc/ajax/ajax.php:117
msgid "Not an ajax request."
msgstr "Это не ajax-запрос."
#: inc/ajax/ajax.php:57
msgid "You do not have permission to activate plugins."
msgstr "У вас нет разрешения на активацию плагинов."
#: inc/ajax/ajax.php:69
msgid "No plugin specified."
msgstr "Плагин не указан."
#: inc/ajax/ajax.php:97
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагин успешно активирован."
#: inc/ajax/ajax.php:127
msgid "You do not have permission to activate themes."
msgstr "У вас нет разрешения на активацию тем."
#: inc/ajax/ajax.php:139
msgid "No theme specified."
msgstr "Тема не указана."
#: inc/ajax/ajax.php:151
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Тема успешно активирована."
#: inc/analyzer/parser.php:54
msgid "Failed to pre-process HTML."
msgstr "Не удалось предварительно обработать HTML."
#: inc/analyzer/parser.php:45
#: inc/analyzer/parser.php:70
msgid "Failed to parse HTML."
msgstr "Не удалось разобрать HTML."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:176
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:148
msgid "Failed to update SEO checks"
msgstr "Не удалось обновить проверки SEO"
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:407
msgid "The page does not contain any images."
msgstr "На странице нет изображений."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:476
msgid "No links found on the page."
msgstr "На странице не найдено ссылок."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:495
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:188
msgid "No canonical URL provided."
msgstr "Канонический URL не предоставлен."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:503
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:196
msgid "No permalink provided."
msgstr "Постоянная ссылка не предоставлена."
#: inc/analyzer/scraper.php:58
msgid "Empty response from URL."
msgstr "Пустой ответ от URL."
#: inc/analyzer/scraper.php:75
msgid "No response available to retrieve header."
msgstr "Нет доступного ответа для получения заголовка."
#: inc/analyzer/scraper.php:92
msgid "No response body available."
msgstr "Нет доступного тела ответа."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:114
msgid "Failed to load DOM for analysis."
msgstr "Не удалось загрузить DOM для анализа."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:158
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:160
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:901
msgid "Search engine title is missing on the homepage."
msgstr "Заголовок поисковой системы отсутствует на главной странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:231
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:233
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:927
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:940
msgid "Search engine description is missing on the homepage."
msgstr "Описание поисковой системы отсутствует на главной странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:277
msgid "Homepage contains one H1 heading"
msgstr "На главной странице содержится один заголовок H1."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:298
msgid "No H1 heading found on the homepage."
msgstr "На главной странице не найдено заголовка H1."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:301
msgid "Multiple H1 headings found on the homepage."
msgstr "На главной странице найдено несколько заголовков H1."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:303
msgid "Homepage contains one H1 heading."
msgstr "На главной странице содержится один заголовок H1."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:343
msgid "Homepage contains at least one H2 heading"
msgstr "На главной странице содержится как минимум один заголовок H2."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:347
msgid "Homepage does not contain at least one H2 heading"
msgstr "На главной странице не содержится как минимум одного заголовка H2."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:399
msgid "The homepage does not contain any images."
msgstr "На главной странице нет изображений."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:372
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:400
msgid "No images found on the homepage."
msgstr "На главной странице не найдено изображений."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:384
msgid "Unnamed image"
msgstr "Безымянное изображение"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:404
msgid "Images on the homepage have alt text attributes."
msgstr "Изображения на главной странице имеют атрибуты alt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:404
msgid "Images on the homepage do not have alt text attributes."
msgstr "Изображения на главной странице не имеют атрибутов alt."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:471
msgid "Home Page contains internal links to other pages on the site."
msgstr "На главной странице есть внутренние ссылки на другие страницы сайта."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:502
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:504
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:510
msgid "Canonical tag is not present on the homepage."
msgstr "Канонический тег отсутствует на главной странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:510
msgid "Canonical tag is present on the homepage."
msgstr "Канонический тег присутствует на главной странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:545
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:561
msgid "Homepage is not indexable by search engines."
msgstr "Домашняя страница не индексируется поисковыми системами."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:561
msgid "Homepage is indexable by search engines."
msgstr "Домашняя страница индексируется поисковыми системами."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:579
msgid "Home Page is loading correctly."
msgstr "Домашняя страница загружается корректно."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:580
msgid "Home Page is not loading correctly."
msgstr "Домашняя страница не загружается корректно."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:616
msgid "Site is served over a secure HTTPS connection."
msgstr "Сайт обслуживается по защищенному HTTPS-соединению."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:617
msgid "Site is not served over a secure HTTPS connection."
msgstr "Сайт не обслуживается по защищенному HTTPS-соединению."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:649
msgid "Open Graph tags are present on your homepage."
msgstr "Теги Open Graph присутствуют на вашей домашней странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:650
msgid "Open Graph tags are not present on your homepage."
msgstr "Теги Open Graph отсутствуют на вашей домашней странице."
#. translators: %s is the URL of the home page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:667
#, php-format
msgid "Configure your Home Page Social settings. Depending on your homepage setup, <a href=\"%s\">this link</a> will take you to the relevant page."
msgstr "Настройте параметры социальных сетей вашей домашней страницы. В зависимости от настройки вашей домашней страницы, <a href=\"%s\">эта ссылка</a> приведет вас на соответствующую страницу."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:727
msgid "Structured data (schema) is present on the home page."
msgstr "Структурированные данные (схема) присутствуют на домашней странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:728
msgid "Structured data (schema) is not present on the home page."
msgstr "Структурированные данные (схема) отсутствуют на домашней странице."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:787
msgid "Site correctly redirects between www and non-www versions."
msgstr "Сайт правильно перенаправляет между версиями www и без www."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:869
msgid "Invalid URL."
msgstr "Недействительный URL."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine title exceeds %1$d characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы превышает %1$d символов."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:914
msgid "Search engine title is present and under 60 characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы присутствует и содержит менее 60 символов."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine description exceeds %1$d characters."
msgstr "Описание поисковой системы превышает %1$d символов."
#. translators: %s is the search engine title.
#: inc/analyzer/utils.php:92
#, php-format
msgid "The search engine title for the page is: \"%s\""
msgstr "Заголовок поисковой системы для страницы: \"%s\""
#. translators: %s is the search engine description
#: inc/analyzer/utils.php:133
#, php-format
msgid "The search engine description for the page is: \"%s\""
msgstr "Описание поисковой системы для страницы: \"%s\""
#: inc/analyzer/utils.php:172
#: inc/analyzer/utils.php:183
msgid "No URL provided."
msgstr "URL не предоставлен."
#: inc/api/admin.php:83
msgid "Post id or term id is required"
msgstr "Требуется идентификатор поста или идентификатор термина"
#: inc/api/admin.php:166
msgid "No data found"
msgstr "Данные не найдены"
#: inc/api/admin.php:186
msgid "Settings updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#: inc/api/analyzer.php:434
msgid "Google Search Console is connected."
msgstr "Google Search Console подключен."
#: inc/api/analyzer.php:435
msgid "Google Search Console is not connected."
msgstr "Google Search Console не подключен."
#: inc/api/analyzer.php:532
msgid "No other SEO plugin detected on the site."
msgstr "Другие SEO плагины на сайте не обнаружены."
#: inc/api/analyzer.php:536
msgid "More than one SEO plugin detected on the site."
msgstr "На сайте обнаружено более одного SEO плагина."
#: inc/api/analyzer.php:572
msgid "Site tagline is set in WordPress settings."
msgstr "Слоган сайта установлен в настройках WordPress."
#: inc/api/analyzer.php:572
msgid "Site tagline is not set in WordPress settings."
msgstr "Слоган сайта не установлен в настройках WordPress."
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/api/analyzer.php:588
#, php-format
msgid "Set the site tagline on <a href=\"%s\">General settings page</a>."
msgstr "Установите слоган сайта на <a href=\"%s\">странице общих настроек</a>."
#: inc/api/analyzer.php:608
msgid "Robots.txt file is accessible."
msgstr "Файл Robots.txt доступен."
#: inc/api/analyzer.php:609
msgid "Robots.txt file is not accessible."
msgstr "Файл Robots.txt недоступен."
#: inc/api/analyzer.php:653
msgid "Search engine visibility is not blocked in WordPress settings."
msgstr "Видимость для поисковых систем не заблокирована в настройках WordPress."
#: inc/api/analyzer.php:654
msgid "Search engine visibility is blocked in WordPress settings."
msgstr "Видимость для поисковых систем заблокирована в настройках WordPress."
#: inc/api/analyzer.php:656
msgid "Search engine visibility settings need to be enabled. The “Discourage search engines from indexing this site” option in WordPress settings must remain unchecked to allow normal crawling and indexing."
msgstr "Настройки видимости для поисковых систем должны быть включены. Опция «Запретить поисковым системам индексировать этот сайт» в настройках WordPress должна оставаться неотмеченной, чтобы разрешить нормальный обход и индексацию."
#: inc/api/analyzer.php:699
msgid "XML sitemap is accessible to search engines."
msgstr "XML карта сайта доступна для поисковых систем."
#: inc/api/analyzer.php:700
msgid "XML sitemap is not accessible to search engines."
msgstr "XML карта сайта недоступна для поисковых систем."
#: inc/api/analyzer.php:774
msgid "Post not found"
msgstr "Пост не найден"
#: inc/api/analyzer.php:1781
#: inc/api/analyzer.php:1804
msgid "Link is broken"
msgstr "Ссылка не работает"
#: inc/api/analyzer.php:791
msgid "Link is not broken"
msgstr "Ссылка работает"
#: inc/api/api-base.php:62
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "У вас нет разрешения на выполнение этого действия."
#: inc/api/api-base.php:73
msgid "Nonce is missing."
msgstr "Nonce отсутствует."
#: inc/api/api-base.php:82
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce недействителен."
#: inc/api/api-base.php:125
msgid "Sample Post"
msgstr "Пример поста"
#: inc/api/onboarding.php:225
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Предоставлены недействительные данные"
#: inc/api/onboarding.php:229
msgid "Settings updated successfully"
msgstr "Настройки успешно обновлены"
#: inc/api/onboarding.php:234
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Не удалось обновить настройки"
#: inc/api/post.php:113
#: inc/api/term.php:111
msgid "Error while running SEO Checks."
msgstr "Ошибка при выполнении SEO проверок."
#: inc/api/post.php:116
#: inc/api/term.php:114
msgid "Data updated"
msgstr "Данные обновлены"
#: inc/api/post.php:350
msgid "Author pages"
msgstr "Страницы авторов"
#: inc/api/post.php:354
msgid "Date archives"
msgstr "Архивы по датам"
#: inc/api/post.php:357
msgid "Search pages"
msgstr "Страницы поиска"
#: inc/api/post.php:165
msgid "No post ID provided."
msgstr "Не предоставлен ID поста."
#: inc/api/post.php:171
msgid "No post found."
msgstr "Пост не найден."
#: inc/api/term.php:147
msgid "No term ID provided."
msgstr "Не предоставлен ID термина."
#: inc/api/term.php:153
msgid "No term found."
msgstr "Термин не найден."
#: inc/google-search-console/controller.php:122
msgid "No site URL found"
msgstr "Не найден URL сайта"
#: inc/google-search-console/controller.php:153
msgid "No data found for the selected date range."
msgstr "Не найдено данных за выбранный диапазон дат."
#: inc/google-search-console/google-console.php:60
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Недействительные учетные данные"
#: inc/google-search-console/google-console.php:103
#: inc/google-search-console/site-verification.php:61
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: inc/frontend/description.php:188
msgid "Welcome to "
msgstr "Добро пожаловать в"
#: inc/frontend/description.php:192
msgid "Latest posts from "
msgstr "Последние посты от"
#: inc/frontend/feed.php:63
msgid "Read more at"
msgstr "Читать далее на"
#: inc/frontend/title.php:122
msgid "Archives: "
msgstr "Архивы:"
#: inc/frontend/title.php:140
msgid "Category: "
msgstr "Категория:"
#: inc/frontend/title.php:142
msgid "Tag: "
msgstr "Тег:"
#: inc/frontend/title.php:146
#: inc/meta-variables/post.php:244
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: inc/frontend/title.php:155
#: inc/meta-variables/post.php:248
msgid "Day Archives: "
msgstr "Архивы по дням:"
#: inc/frontend/title.php:157
#: inc/meta-variables/post.php:251
msgid "Month Archives: "
msgstr "Архивы по месяцам:"
#: inc/frontend/title.php:159
#: inc/meta-variables/post.php:254
msgid "Year Archives: "
msgstr "Архивы по годам:"
#. translators: %s: Search query
#: inc/frontend/title.php:186
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска для: %s"
#. translators: %s: Search query
#: inc/frontend/title.php:186
msgid "No query"
msgstr "Нет запроса"
#: inc/frontend/title.php:201
msgid "404: Page not found"
msgstr "404: Страница не найдена"
#: inc/frontend/twitter.php:170
msgid "In Stock"
msgstr "В наличии"
#: inc/frontend/twitter.php:170
msgid "Out of Stock"
msgstr "Нет в наличии"
#. translators: %s: page number, %s: total pages
#: inc/functions/helper.php:273
#, php-format
msgid " - Page %1$s of %2$s"
msgstr "- Страница %1$s из %2$s"
#: inc/meta-variables/post.php:60
#: inc/meta-variables/term.php:57
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/meta-variables/post.php:61
msgid "The unique identifier for a post."
msgstr "Уникальный идентификатор для поста."
#: inc/admin/dashboard.php:505
#: inc/meta-variables/post.php:64
#: inc/schema/variables.php:82
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Post Title"
msgstr "Название поста"
#: inc/admin/dashboard.php:507
#: inc/meta-variables/post.php:65
msgid "The title of the post."
msgstr "Название поста."
#: inc/meta-variables/post.php:68
msgid "Excerpt"
msgstr "Аннотация"
#: inc/admin/dashboard.php:512
#: inc/meta-variables/post.php:69
msgid "The excerpt of the post."
msgstr "Аннотация поста."
#: inc/meta-variables/post.php:72
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#: inc/admin/dashboard.php:517
#: inc/meta-variables/post.php:73
msgid "The content of the post."
msgstr "Содержимое поста."
#: inc/meta-variables/post.php:76
#: inc/meta-variables/term.php:73
msgid "Permalink"
msgstr "Постоянная ссылка"
#: inc/meta-variables/post.php:77
msgid "The permalink of the site."
msgstr "Постоянная ссылка сайта."
#: inc/meta-variables/site.php:60
#: inc/meta-variables/site.php:61
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: inc/meta-variables/site.php:64
msgid "Site Tagline"
msgstr "Слоган сайта"
#: inc/admin/dashboard.php:497
#: inc/meta-variables/site.php:65
msgid "The tagline of the site."
msgstr "Слоган сайта."
#: inc/admin/dashboard.php:490
#: inc/meta-variables/site.php:68
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Name"
msgstr "Название сайта"
#: inc/meta-variables/site.php:69
msgid "The blog info of the site."
msgstr "Информация о блоге сайта."
#: inc/meta-variables/site.php:72
msgid "Site Address"
msgstr "Адрес сайта"
#: inc/meta-variables/site.php:73
msgid "The URL of the Site"
msgstr "URL сайта"
#: inc/meta-variables/site.php:76
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: inc/meta-variables/site.php:77
msgid "The current page number."
msgstr "Номер текущей страницы."
#: inc/meta-variables/term.php:58
msgid "The unique identifier for a term."
msgstr "Уникальный идентификатор для термина."
#: inc/meta-variables/term.php:61
#: inc/schema/variables.php:111
msgid "Term Name"
msgstr "Название термина"
#: inc/admin/dashboard.php:502
#: inc/meta-variables/term.php:62
msgid "The name of the term."
msgstr "Название термина."
#: inc/meta-variables/term.php:65
#: inc/schema/helper.php:170
#: inc/schema/helper.php:225
#: inc/schema/types/thing.php:82
#: inc/schema/types/web-page.php:144
#: inc/schema/types/web-site.php:95
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: inc/admin/dashboard.php:522
#: inc/meta-variables/term.php:66
msgid "The description of the term."
msgstr "Описание термина."
#: inc/meta-variables/term.php:69
msgid "Slug"
msgstr "Слаг"
#: inc/meta-variables/term.php:70
msgid "The slug of the term."
msgstr "Слаг термина."
#: inc/meta-variables/term.php:74
msgid "The permalink of the term."
msgstr "Постоянная ссылка термина."
#: inc/nps-notice.php:91
msgid "How likely are you to recommend SureRank to your friends or colleagues?"
msgstr "Насколько вероятно, что вы порекомендуете SureRank своим друзьям или коллегам?"
#: inc/nps-notice.php:92
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Большое спасибо за ваш отзыв! 😍"
#: inc/nps-notice.php:93
msgid "Could you please do us a favor and give us a 5-star rating on WordPress? It would help others choose SureRank with confidence. Thank you!"
msgstr "Не могли бы вы сделать нам одолжение и поставить 5 звезд на WordPress? Это поможет другим выбрать SureRank с уверенностью. Спасибо!"
#: inc/nps-notice.php:95
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Спасибо за ваш отзыв"
#: inc/nps-notice.php:96
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Мы ценим ваше мнение. Как мы можем улучшить ваш опыт?"
#: inc/nps-notice.php:97
msgid "Rate SureRank"
msgstr "Оцените SureRank"
#: inc/schema/helper.php:101
#: inc/schema/types/person.php:131
#: inc/schema/types/thing.php:92
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: inc/schema/helper.php:109
#: inc/schema/products.php:158
#: inc/schema/types/product.php:135
msgid "Product Image"
msgstr "Изображение продукта"
#: inc/schema/helper.php:116
#: inc/schema/helper.php:218
#: inc/schema/helper.php:281
#: inc/schema/types/offer.php:162
#: inc/schema/types/person.php:79
#: inc/schema/types/product.php:111
#: inc/schema/types/thing.php:71
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: inc/schema/helper.php:132
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: inc/schema/helper.php:134
msgid "The full instruction text of this step"
msgstr "Полный текст инструкции этого шага"
#: inc/schema/helper.php:139
msgid "Upvote count"
msgstr "Количество голосов"
#: inc/schema/helper.php:140
msgid "The total number of votes that this question has received. If the page supports upvotes and downvotes, then set the upvoteCount value to a single aggregate value that represents both upvotes and downvotes."
msgstr "Общее количество голосов, которые получил этот вопрос. Если страница поддерживает голосование \"за\" и \"против\", установите значение upvoteCount как одно агрегированное значение, представляющее как голоса \"за\", так и \"против\"."
#: inc/schema/helper.php:144
#: inc/schema/helper.php:178
#: inc/schema/helper.php:291
#: inc/schema/types/offer.php:177
#: inc/schema/types/person.php:85
#: inc/schema/types/thing.php:109
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/schema/helper.php:145
msgid "A URL that links directly to this answer."
msgstr "URL, который ссылается непосредственно на этот ответ."
#: inc/schema/helper.php:152
msgid "Created date"
msgstr "Дата создания"
#: inc/schema/helper.php:158
msgid "Published date"
msgstr "Дата публикации"
#: inc/schema/helper.php:164
msgid "Modified date"
msgstr "Дата изменения"
#: inc/schema/helper.php:183
msgid "Aggregate rating"
msgstr "Агрегированная оценка"
#: inc/schema/helper.php:186
msgid "Include an overall rating based on customer reviews. This rating is used in structured data to reflect the product’s average performance or satisfaction level."
msgstr "Включите общую оценку на основе отзывов клиентов. Эта оценка используется в структурированных данных для отражения средней производительности или уровня удовлетворенности продуктом."
#: inc/schema/helper.php:190
#: inc/schema/helper.php:545
#: inc/schema/helper.php:583
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: inc/schema/helper.php:192
msgid "Specify the actual score given to the product, such as ‘4’, ‘60%’, or ‘6/10’. This numeric value contributes to the aggregate rating in structured data."
msgstr "Укажите фактический балл, присвоенный продукту, например, '4', '60%' или '6/10'. Это числовое значение вносит вклад в агрегированную оценку в структурированных данных."
#: inc/schema/helper.php:197
msgid "Review count"
msgstr "Количество отзывов"
#: inc/schema/helper.php:199
msgid "Enter the total number of reviews the product has received. This helps search engines understand the product’s popularity and display review count in rich results."
msgstr "Введите общее количество отзывов, которые получил продукт. Это помогает поисковым системам понять популярность продукта и отображать количество отзывов в расширенных результатах."
#: inc/schema/helper.php:208
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: inc/schema/helper.php:232
#: inc/schema/types/web-page.php:162
#: inc/schema/types/web-site.php:121
msgid "Thumbnail URL"
msgstr "URL миниатюры"
#: inc/schema/helper.php:233
msgid "A URL pointing to the video thumbnail image file"
msgstr "URL, указывающий на файл изображения миниатюры видео"
#: inc/schema/helper.php:239
msgid "Upload Date"
msgstr "Дата загрузки"
#: inc/schema/helper.php:240
msgid "The date the video was first published, in ISO 8601 format."
msgstr "Дата, когда видео было впервые опубликовано, в формате ISO 8601."
#: inc/schema/helper.php:247
msgid "Content URL"
msgstr "URL содержимого"
#: inc/schema/helper.php:248
msgid "A URL pointing to the actual video media file"
msgstr "URL, указывающий на фактический файл видео"
#: inc/schema/helper.php:253
msgid "Embed URL"
msgstr "URL встраивания"
#: inc/schema/helper.php:254
msgid "A URL pointing to a player for the specific video. Don't link to the page where the video lives; this must be the URL of the video player itself. Usually this is the information in the src element of an <embed> tag."
msgstr "URL, указывающий на плеер для конкретного видео. Не связывайтесь со страницей, где находится видео; это должен быть URL самого плеера видео. Обычно это информация в элементе src тега <embed>."
#: inc/schema/helper.php:258
msgid "Duration (min)"
msgstr "Продолжительность (мин)"
#: inc/schema/helper.php:259
msgid "The duration of the video in ISO 8601 format. For example, PT00H30M5S represents a duration of \"thirty minutes and five seconds\"."
msgstr "Продолжительность видео в формате ISO 8601. Например, PT00H30M5S представляет собой продолжительность \"тридцать минут и пять секунд\"."
#: inc/schema/helper.php:263
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"
#: inc/schema/helper.php:264
msgid "If applicable, the date after which the video will no longer be available, in ISO 8601 format. Don't supply this information if your video does not expire."
msgstr "Если применимо, дата, после которой видео больше не будет доступно, в формате ISO 8601. Не указывайте эту информацию, если ваше видео не истекает."
#: inc/schema/helper.php:268
msgid "Has part"
msgstr "Имеет часть"
#: inc/schema/helper.php:269
msgid "If your video has important segments, specify them here"
msgstr "Если у вашего видео есть важные сегменты, укажите их здесь"
#: inc/schema/helper.php:272
#: inc/schema/types/article.php:179
msgid "Part"
msgstr "Часть"
#: inc/schema/helper.php:287
msgid "Start offset"
msgstr "Начальный смещение"
#: inc/schema/helper.php:322
msgid "Interaction statistic"
msgstr "Статистика взаимодействия"
#: inc/schema/helper.php:323
msgid "The number of times the video has been watched"
msgstr "Количество раз, когда видео было просмотрено"
#: inc/schema/helper.php:333
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: inc/schema/helper.php:344
msgid "Street address"
msgstr "Уличный адрес"
#: inc/schema/helper.php:345
msgid "The detailed street address."
msgstr "Подробный уличный адрес."
#: inc/schema/helper.php:350
msgid "Locality"
msgstr "Населенный пункт"
#: inc/schema/helper.php:351
msgid "The locality in which the street address is, and which is in the region."
msgstr "Населенный пункт, в котором находится уличный адрес, и который находится в регионе."
#: inc/schema/helper.php:356
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: inc/schema/helper.php:357
msgid "The region in which the locality is, and which is in the country."
msgstr "Регион, в котором находится населенный пункт, и который находится в стране."
#: inc/schema/helper.php:362
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: inc/schema/helper.php:363
msgid "The country. You can also provide the two-letter ISO 3166-1 alpha-2 country code."
msgstr "Страна. Вы также можете указать двухбуквенный код страны ISO 3166-1 alpha-2."
#: inc/schema/helper.php:369
msgid "Postal code"
msgstr "Почтовый индекс"
#: inc/schema/helper.php:400
msgid "Day of week"
msgstr "День недели"
#: inc/schema/helper.php:401
msgid "The day of the week for which these opening hours are valid"
msgstr "День недели, для которого действуют эти часы работы"
#: inc/schema/helper.php:405
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: inc/schema/helper.php:406
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: inc/schema/helper.php:407
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: inc/schema/helper.php:408
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: inc/schema/helper.php:409
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: inc/schema/helper.php:410
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: inc/schema/helper.php:411
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: inc/schema/helper.php:416
msgid "Opens"
msgstr "Открывается"
#: inc/schema/helper.php:417
msgid "The opening hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format"
msgstr "Час открытия места или услуги в указанный день(и) недели, в формате hh:mm:ss"
#: inc/schema/helper.php:422
msgid "Closes"
msgstr "Закрывается"
#: inc/schema/helper.php:423
msgid "The closing hour of the place or service on the given day(s) of the week, in hh:mm:ss format"
msgstr "Час закрытия места или услуги в указанный день(и) недели, в формате hh:mm:ss"
#: inc/schema/helper.php:428
#: inc/schema/types/offer.php:512
msgid "Valid from"
msgstr "Действительно с"
#: inc/schema/helper.php:429
msgid "The date when the item becomes valid, in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Дата, когда предмет становится действительным, в формате YYYY-MM-DD"
#: inc/schema/helper.php:433
#: inc/schema/types/offer.php:518
msgid "Valid through"
msgstr "Действительно до"
#: inc/schema/helper.php:434
msgid "The date after when the item is not valid, in YYYY-MM-DD format"
msgstr "Дата, после которой предмет недействителен, в формате YYYY-MM-DD"
#: inc/schema/helper.php:443
msgid "Reviews"
msgstr "Отзывы"
#: inc/schema/helper.php:445
msgid "Review"
msgstr "Отзыв"
#: inc/schema/helper.php:446
msgid "Reviews of the item"
msgstr "Отзывы о предмете"
#: inc/schema/helper.php:467
#: inc/schema/types/article.php:167
#: inc/schema/types/web-page.php:89
#: inc/schema/types/web-site.php:81
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: inc/schema/helper.php:476
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: inc/schema/helper.php:487
msgid "Rating value"
msgstr "Значение рейтинга"
#: inc/schema/helper.php:501
msgid "Best rating"
msgstr "Лучший рейтинг"
#: inc/schema/helper.php:514
msgid "Worst rating"
msgstr "Худший рейтинг"
#: inc/schema/helper.php:529
msgid "Date published"
msgstr "Дата публикации"
#: inc/schema/helper.php:550
#: inc/schema/helper.php:588
msgid "Min value"
msgstr "Мин. значение"
#: inc/schema/helper.php:554
#: inc/schema/helper.php:592
msgid "Max value"
msgstr "Макс. значение"
#: inc/schema/helper.php:558
#: inc/schema/helper.php:596
#: inc/schema/types/offer.php:412
msgid "Unit text"
msgstr "Текст единицы"
#: inc/schema/helper.php:561
#: inc/schema/helper.php:597
msgid "A string or text indicating the unit of measurement."
msgstr "Строка или текст, указывающий единицу измерения."
#: inc/schema/helper.php:563
msgid "Hour"
msgstr "Час"
#: inc/schema/helper.php:564
msgid "Day"
msgstr "День"
#: inc/schema/helper.php:565
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#: inc/schema/helper.php:566
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: inc/schema/helper.php:567
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: inc/schema/helper.php:605
msgid "Main entity"
msgstr "Основной объект"
#: inc/schema/helper.php:606
msgid "Indicates the primary entity described in some page or other CreativeWork."
msgstr "Указывает на основной объект, описанный на странице или в другом произведении."
#: inc/schema/helper.php:607
msgid "Please create a schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Пожалуйста, создайте схему и свяжите с этим свойством через динамическую переменную"
#: inc/schema/helper.php:612
#: inc/schema/types/person.php:112
msgid "Main entity of page"
msgstr "Основной объект страницы"
#: inc/schema/helper.php:613
msgid "Identify the main entity being described on the page, such as an article, product, or event. This helps search engines understand the primary focus of the page through structured data."
msgstr "Определите основной объект, описываемый на странице, например, статью, продукт или событие. Это помогает поисковым системам понять основной фокус страницы через структурированные данные."
#: inc/schema/products.php:146
msgid "Product Price"
msgstr "Цена продукта"
#: inc/schema/products.php:147
msgid "Product Price Including Tax"
msgstr "Цена продукта с учетом налога"
#: inc/schema/products.php:148
msgid "Product Low Price (variable product)"
msgstr "Низкая цена продукта (переменный продукт)"
#: inc/schema/products.php:149
msgid "Product High Price (variable product)"
msgstr "Высокая цена продукта (переменный продукт)"
#: inc/schema/products.php:150
msgid "Product Offer Count (variable product)"
msgstr "Количество предложений продукта (переменный продукт)"
#: inc/schema/products.php:151
msgid "Product Sale Price Date \"From\""
msgstr "Дата продажи продукта \"С\""
#: inc/schema/products.php:152
msgid "Product Sale Price Date \"To\""
msgstr "Дата продажи продукта \"По\""
#: inc/schema/products.php:153
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU продукта"
#: inc/schema/products.php:154
msgid "Product Stock Status"
msgstr "Статус запасов продукта"
#: inc/schema/products.php:155
msgid "Product Currency"
msgstr "Валюта продукта"
#: inc/schema/products.php:156
msgid "Product Rating Value"
msgstr "Оценка продукта"
#: inc/schema/products.php:157
msgid "Product Review Count"
msgstr "Количество отзывов о продукте"
#: inc/schema/products.php:159
msgid "Product Image Width"
msgstr "Ширина изображения продукта"
#: inc/schema/products.php:160
msgid "Product Image Height"
msgstr "Высота изображения продукта"
#: inc/schema/products.php:161
msgid "Product Description"
msgstr "Описание продукта"
#: inc/schema/products.php:162
msgid "Product Variant SKU"
msgstr "SKU варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:163
msgid "Product Variant Name"
msgstr "Название варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:164
msgid "Product Variant URL"
msgstr "URL варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:165
msgid "Product Variant Image"
msgstr "Изображение варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:166
msgid "Product Variant Size"
msgstr "Размер варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:167
msgid "Product Variant Color"
msgstr "Цвет варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:168
msgid "Product Variant Description"
msgstr "Описание варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:169
msgid "Product Variant Sale Price"
msgstr "Цена распродажи варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:170
msgid "Product Variant Regular Price"
msgstr "Обычная цена варианта продукта"
#: inc/schema/products.php:171
msgid "Product Variant Stock Status"
msgstr "Статус наличия варианта продукта"
#: inc/schema/rules.php:194
msgid "404 Page"
msgstr "Страница 404"
#: inc/schema/rules.php:195
msgid "Search Page"
msgstr "Страница поиска"
#: inc/schema/rules.php:196
msgid "Blog / Posts Page"
msgstr "Блог / Страница постов"
#: inc/schema/rules.php:197
msgid "Front Page"
msgstr "Главная страница"
#: inc/schema/rules.php:198
msgid "Date Archive"
msgstr "Архив по дате"
#: inc/schema/rules.php:199
msgid "Author Archive"
msgstr "Архив автора"
#: inc/schema/rules.php:203
msgid "WooCommerce Shop Page"
msgstr "Страница магазина WooCommerce"
#: inc/schema/rules.php:172
msgid "Entire Website"
msgstr "Весь сайт"
#: inc/schema/rules.php:176
#: inc/schema/rules.php:180
msgid "All Singulars"
msgstr "Все единичные записи"
#: inc/schema/rules.php:178
#: inc/schema/rules.php:181
msgid "All Archives"
msgstr "Все архивы"
#: inc/schema/rules.php:144
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#: inc/schema/rules.php:157
msgid "Special Pages"
msgstr "Специальные страницы"
#: inc/schema/rules.php:223
msgid "Product Types"
msgstr "Типы продуктов"
#: inc/schema/rules.php:341
msgid "Specific Target"
msgstr "Конкретная цель"
#: inc/schema/rules.php:343
msgid "Specific Pages / Posts / Taxonomies, etc."
msgstr "Конкретные страницы / посты / таксономии и т.д."
#. translators: %s: Post type label
#: inc/schema/rules.php:72
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Все %s"
#. translators: %s: Post type label
#. translators: %s: Taxonomy label
#: inc/schema/rules.php:78
#: inc/schema/rules.php:87
#, php-format
msgid "All %s Archive"
msgstr "Архив всех %s"
#: inc/schema/types/article.php:66
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:65
#: inc/schema/types/offer.php:57
#: inc/schema/types/organization.php:72
#: inc/schema/types/person.php:65
#: inc/schema/types/product.php:68
#: inc/schema/types/search-action.php:63
#: inc/schema/types/thing.php:63
#: inc/schema/types/web-page.php:65
#: inc/schema/types/web-site.php:65
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Schema Title"
msgstr "Название схемы"
#: inc/schema/types/article.php:67
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:66
#: inc/schema/types/offer.php:58
#: inc/schema/types/organization.php:73
#: inc/schema/types/person.php:66
#: inc/schema/types/product.php:69
#: inc/schema/types/search-action.php:64
#: inc/schema/types/thing.php:64
#: inc/schema/types/web-page.php:66
#: inc/schema/types/web-site.php:66
msgid "Give your schema a name to help you identify it later. This title is for internal reference only and won’t be included in your site’s structured data."
msgstr "Дайте вашей схеме название, чтобы помочь вам идентифицировать ее позже. Это название предназначено только для внутреннего использования и не будет включено в структурированные данные вашего сайта."
#: inc/schema/types/article.php:79
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schema Type"
msgstr "Тип схемы"
#: inc/schema/types/article.php:236
msgid "Article"
msgstr "Статья"
#: inc/schema/types/article.php:90
msgid "The name of the article."
msgstr "Название статьи."
#: inc/schema/types/article.php:101
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
#: inc/schema/types/article.php:105
msgid "Enter a concise and descriptive headline for the article. This headline will be included in your site’s structured data and should not exceed 110 characters to ensure proper display in search and social platforms."
msgstr "Введите краткий и описательный заголовок для статьи. Этот заголовок будет включен в структурированные данные вашего сайта и не должен превышать 110 символов для обеспечения правильного отображения в поисковых и социальных платформах."
#: inc/schema/types/article.php:111
msgid "Provide a short summary of the article’s content. This description is used in your site’s structured data to help search engines understand what the article is about."
msgstr "Предоставьте краткое резюме содержания статьи. Это описание используется в структурированных данных вашего сайта, чтобы помочь поисковым системам понять, о чем статья."
#: inc/schema/types/article.php:118
msgid "Enter the date and time the article was first published, using the ISO 8601 format. This value is used in your site’s structured data to show when the content was originally made public."
msgstr "Введите дату и время, когда статья была впервые опубликована, используя формат ISO 8601. Это значение используется в структурированных данных вашего сайта, чтобы показать, когда контент был изначально опубликован."
#: inc/schema/types/article.php:125
msgid "The date and time the article was first published, in ISO 8601 format"
msgstr "Дата и время, когда статья была впервые опубликована, в формате ISO 8601"
#: inc/schema/types/article.php:130
msgid "Comment count"
msgstr "Количество комментариев"
#: inc/schema/types/article.php:134
msgid "Add the total number of comments the article has received. This helps search engines understand the level of engagement and is included in the structured data."
msgstr "Добавьте общее количество комментариев, которые получила статья. Это помогает поисковым системам понять уровень вовлеченности и включается в структурированные данные."
#: inc/schema/types/article.php:138
msgid "Word count"
msgstr "Количество слов"
#: inc/schema/types/article.php:142
msgid ""
"Enter the total word count of the article’s main content. This information is used in structured data to provide search engines with content length details.\n"
""
msgstr "Введите общее количество слов основного содержания статьи. Эта информация используется в структурированных данных, чтобы предоставить поисковым системам детали о длине контента."
#: inc/schema/types/article.php:150
#: inc/schema/types/organization.php:123
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: inc/schema/types/article.php:154
msgid "List relevant tags or keywords that describe the article, separated by commas. These keywords are used in structured data to help categorize and improve content discoverability."
msgstr "Перечислите соответствующие теги или ключевые слова, которые описывают статью, разделенные запятыми. Эти ключевые слова используются в структурированных данных, чтобы помочь категоризировать и улучшить обнаружимость контента."
#: inc/schema/types/article.php:158
msgid "Sections"
msgstr "Разделы"
#: inc/schema/types/article.php:162
msgid "Specify the section or category the article belongs to, such as Sports, Lifestyle, or Business. This is included in structured data to help search engines organize content by topic."
msgstr "Укажите раздел или категорию, к которой принадлежит статья, например, Спорт, Образ жизни или Бизнес. Это включается в структурированные данные, чтобы помочь поисковым системам организовать контент по темам."
#: inc/schema/types/article.php:168
msgid "Specify the name of the person who wrote the article. This author information will be included in the structured data to attribute the content correctly."
msgstr "Укажите имя человека, который написал статью. Эта информация об авторе будет включена в структурированные данные для правильного указания источника контента."
#: inc/schema/types/article.php:175
msgid "Subscription and pay-walled content"
msgstr "Подписка и контент с платным доступом"
#: inc/schema/types/article.php:177
msgid "Indicates the content that is part of this item."
msgstr "Указывает на контент, который является частью этого элемента."
#: inc/schema/types/article.php:190
msgid "Is accessible for free?"
msgstr "Доступно ли бесплатно?"
#: inc/schema/types/article.php:191
msgid "Whether the dataset is accessible without payment."
msgstr "Доступен ли набор данных без оплаты."
#: inc/admin/bulk-edit.php:72
#: inc/admin/bulk-edit.php:80
#: inc/admin/bulk-edit.php:88
#: inc/schema/types/article.php:195
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: inc/admin/bulk-edit.php:73
#: inc/admin/bulk-edit.php:81
#: inc/admin/bulk-edit.php:89
#: inc/schema/types/article.php:196
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: inc/schema/types/article.php:202
msgid "CSS selector"
msgstr "CSS селектор"
#: inc/schema/types/article.php:203
msgid "Class name around each pay-walled section of your page."
msgstr "Имя класса вокруг каждого раздела с платным доступом на вашей странице."
#: inc/schema/types/article.php:210
#: inc/schema/types/web-page.php:148
msgid "Is part of"
msgstr "Является частью"
#: inc/schema/types/article.php:217
#: inc/schema/types/web-page.php:155
#: inc/schema/types/web-site.php:114
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
#: inc/schema/types/article.php:218
msgid "Enter the name of the individual or organization that published the article. This is included in the structured data to credit the source of the content."
msgstr "Введите имя физического лица или организации, которая опубликовала статью. Это включается в структурированные данные для указания источника контента."
#: inc/schema/types/breadcrumb-list.php:73
#: inc/schema/types/web-page.php:108
msgid "BreadcrumbList"
msgstr "BreadcrumbList"
#: inc/schema/types/offer.php:68
msgid "The name of the offer."
msgstr "Название предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:73
msgid "Accepted payment method"
msgstr "Принятый способ оплаты"
#: inc/schema/types/offer.php:74
msgid "The payment method(s) accepted by seller for this offer."
msgstr "Способ(ы) оплаты, принимаемые продавцом для этого предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:79
msgid "By bank transfer in advance"
msgstr "По банковскому переводу заранее"
#: inc/schema/types/offer.php:80
msgid "By invoice"
msgstr "По счету"
#: inc/schema/types/offer.php:81
msgid "Cash"
msgstr "Наличные"
#: inc/schema/types/offer.php:82
msgid "Check in advance"
msgstr "Чек заранее"
#: inc/schema/types/offer.php:83
msgid "COD"
msgstr "Наложенный платеж"
#: inc/schema/types/offer.php:84
msgid "Direct debit"
msgstr "Прямой дебет"
#: inc/schema/types/offer.php:85
msgid "Google checkout"
msgstr "Google Checkout"
#: inc/schema/types/offer.php:86
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: inc/schema/types/offer.php:87
msgid "PaySwarm"
msgstr "PaySwarm"
#: inc/schema/types/offer.php:92
msgid "Add on"
msgstr "Дополнение"
#: inc/schema/types/offer.php:93
msgid "An additional offer that can only be obtained in combination with the first base offer (e.g. supplements and extensions that are available for a surcharge)."
msgstr "Дополнительное предложение, которое можно получить только в сочетании с первым базовым предложением (например, дополнения и расширения, доступные за дополнительную плату)."
#: inc/schema/types/offer.php:94
msgid "Please create another Offer schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Пожалуйста, создайте другую схему предложения и свяжите с этим свойством через динамическую переменную"
#: inc/schema/types/offer.php:100
msgid "Advance booking requirement"
msgstr "Требование предварительного бронирования"
#: inc/schema/types/offer.php:102
msgid "The amount of time that is required between accepting the offer and the actual usage of the resource or service."
msgstr "Количество времени, необходимое между принятием предложения и фактическим использованием ресурса или услуги."
#: inc/schema/types/offer.php:108
msgid "The overall rating, based on a collection of reviews or ratings, of the offer."
msgstr "Общая оценка, основанная на сборе отзывов или оценок, предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:113
msgid "Area served"
msgstr "Область обслуживания"
#: inc/schema/types/offer.php:114
msgid "The geographic area where a service or offered item is provided."
msgstr "Географическая область, где предоставляется услуга или предлагаемый товар."
#: inc/schema/types/offer.php:118
msgid "Asin"
msgstr "ASIN"
#: inc/schema/types/offer.php:119
msgid "An Amazon Standard Identification Number (ASIN) is a 10-character alphanumeric unique identifier assigned by Amazon.com and its partners for product identification within the Amazon organization. See documentation from Amazon for authoritative details"
msgstr "Стандартный идентификационный номер Amazon (ASIN) — это уникальный идентификатор из 10 символов, присваиваемый Amazon.com и его партнерами для идентификации продуктов в организации Amazon. См. документацию от Amazon для авторитетных деталей"
#: inc/schema/types/offer.php:123
#: inc/schema/types/product.php:214
msgid "Availability"
msgstr "Доступность"
#: inc/schema/types/offer.php:128
msgid "In stock"
msgstr "В наличии"
#: inc/schema/types/offer.php:129
msgid "Sold out"
msgstr "Распродано"
#: inc/schema/types/offer.php:130
msgid "Pre order"
msgstr "Предзаказ"
#: inc/schema/types/offer.php:135
msgid "Availability starts"
msgstr "Доступность начинается"
#: inc/schema/types/offer.php:136
msgid "The beginning of the availability of the product or service included in the offer."
msgstr "Начало доступности продукта или услуги, включенного в предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:141
msgid "Availability ends"
msgstr "Доступность заканчивается"
#: inc/schema/types/offer.php:142
msgid "The end of the availability of the product or service included in the offer."
msgstr "Конец доступности продукта или услуги, включенного в предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:147
msgid "Available at or from"
msgstr "Доступно в или от"
#: inc/schema/types/offer.php:149
msgid "The place(s) from which the offer can be obtained (e.g. store locations)."
msgstr "Место(а), откуда можно получить предложение (например, адреса магазинов)."
#: inc/schema/types/offer.php:151
msgid "Place"
msgstr "Место"
#: inc/schema/types/offer.php:163
msgid "The name of the item."
msgstr "Название товара."
#: inc/schema/types/offer.php:172
msgid "The physical address where students go to take the program."
msgstr "Физический адрес, по которому студенты приходят для прохождения программы."
#: inc/schema/types/offer.php:178
msgid "URL of the item."
msgstr "URL товара."
#: inc/schema/types/offer.php:184
msgid "Available delivery method"
msgstr "Доступный способ доставки"
#: inc/schema/types/offer.php:187
msgid "Direct download"
msgstr "Прямое скачивание"
#: inc/schema/types/offer.php:188
msgid "Freight"
msgstr "Грузоперевозка"
#: inc/schema/types/offer.php:189
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
#: inc/schema/types/offer.php:190
msgid "Own fleet"
msgstr "Собственный автопарк"
#: inc/schema/types/offer.php:191
msgid "Pick up"
msgstr "Самовывоз"
#: inc/schema/types/offer.php:192
msgid "DHL"
msgstr "DHL"
#: inc/schema/types/offer.php:193
msgid "Federal express"
msgstr "Federal Express"
#: inc/schema/types/offer.php:194
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: inc/schema/types/offer.php:199
#: inc/schema/types/offer.php:389
msgid "Business function"
msgstr "Бизнес-функция"
#: inc/schema/types/offer.php:200
#: inc/schema/types/offer.php:390
msgid "The business function specifies the type of activity or access (i.e., the bundle of rights) offered by the organization or business person through the offer."
msgstr "Бизнес-функция определяет тип деятельности или доступа (т.е. пакет прав), предлагаемый организацией или бизнесменом через предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:204
#: inc/schema/types/offer.php:394
msgid "Construction installation"
msgstr "Монтаж"
#: inc/schema/types/offer.php:205
#: inc/schema/types/offer.php:396
msgid "Dispose"
msgstr "Утилизация"
#: inc/schema/types/offer.php:206
#: inc/schema/types/offer.php:397
msgid "Lease out"
msgstr "Сдача в аренду"
#: inc/schema/types/offer.php:207
#: inc/schema/types/offer.php:398
msgid "Maintain"
msgstr "Поддержка"
#: inc/schema/types/offer.php:208
#: inc/schema/types/offer.php:399
msgid "Provide service"
msgstr "Предоставление услуги"
#: inc/schema/types/offer.php:209
#: inc/schema/types/offer.php:400
msgid "Repair"
msgstr "Ремонт"
#: inc/schema/types/offer.php:210
#: inc/schema/types/offer.php:401
msgid "Sell"
msgstr "Продажа"
#: inc/schema/types/offer.php:211
#: inc/schema/types/offer.php:402
msgid "Buy"
msgstr "Покупка"
#: inc/schema/types/offer.php:215
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: inc/schema/types/offer.php:217
msgid "A category for the item. Greater signs or slashes can be used to informally indicate a category hierarchy."
msgstr "Категория для товара. Большие знаки или косые черты могут использоваться для неформального указания иерархии категорий."
#: inc/schema/types/offer.php:220
msgid "Checkout page URL template"
msgstr "Шаблон URL страницы оформления заказа"
#: inc/schema/types/offer.php:222
msgid "A URL template (RFC 6570) for a checkout page for an offer."
msgstr "Шаблон URL (RFC 6570) для страницы оформления заказа для предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:228
msgid "Delivery lead time"
msgstr "Срок доставки"
#: inc/schema/types/offer.php:230
msgid "The typical delay between the receipt of the order and the goods either leaving the warehouse or being prepared for pickup, in case the delivery method is on site pickup."
msgstr "Типичная задержка между получением заказа и отправкой товара из склада или подготовкой к самовывозу, если способ доставки - самовывоз."
#: inc/schema/types/offer.php:236
msgid "A description of the offer."
msgstr "Описание предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:240
msgid "Disambiguating description"
msgstr "Уточняющее описание"
#: inc/schema/types/offer.php:242
msgid "A sub property of description. A short description of the item used to disambiguate from other."
msgstr "Подсвойство описания. Краткое описание товара, используемое для уточнения от других."
#: inc/schema/types/offer.php:246
msgid "Eligible customer type"
msgstr "Тип подходящего клиента"
#: inc/schema/types/offer.php:247
msgid "The type(s) of customers for which the given offer is valid."
msgstr "Тип(ы) клиентов, для которых данное предложение действительно."
#: inc/schema/types/offer.php:251
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: inc/schema/types/offer.php:252
msgid "End-user"
msgstr "Конечный пользователь"
#: inc/schema/types/offer.php:253
msgid "Public institution"
msgstr "Государственное учреждение"
#: inc/schema/types/offer.php:254
msgid "Reseller"
msgstr "Перепродавец"
#: inc/schema/types/offer.php:261
msgid "Eligible duration"
msgstr "Подходящий срок"
#: inc/schema/types/offer.php:263
msgid "The duration for which the given offer is valid."
msgstr "Срок, на который данное предложение действительно."
#: inc/schema/types/offer.php:270
msgid "Eligible quantity"
msgstr "Подходящее количество"
#: inc/schema/types/offer.php:272
msgid "The interval and unit of measurement of ordering quantities for which the offer or price specification is valid. This allows e.g. specifying that a certain freight charge is valid only for a certain quantity."
msgstr "Интервал и единица измерения заказанных количеств, для которых предложение или спецификация цены действительны. Это позволяет, например, указать, что определенная плата за грузоперевозку действительна только для определенного количества."
#: inc/schema/types/offer.php:277
msgid "Eligible region"
msgstr "Подходящий регион"
#: inc/schema/types/offer.php:278
msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is valid."
msgstr "Код ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) или ISO 3166-2, место или GeoShape для геополитического региона(ов), для которого предложение или спецификация платы за доставку действительны."
#: inc/schema/types/offer.php:283
msgid "Eligible transaction volume"
msgstr "Подходящий объем транзакций"
#: inc/schema/types/offer.php:284
msgid "The transaction volume, in a monetary unit, for which the offer or price specification is valid."
msgstr "Объем транзакций в денежной единице, для которого предложение или спецификация цены действительны."
#: inc/schema/types/offer.php:295
#: inc/schema/types/offer.php:476
#: inc/schema/types/product.php:198
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: inc/schema/types/offer.php:296
msgid "The price amount for the specified offer."
msgstr "Сумма цены для указанного предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:301
#: inc/schema/types/offer.php:482
#: inc/schema/types/product.php:207
msgid "Price currency"
msgstr "Валюта цены"
#: inc/schema/types/offer.php:302
msgid "The currency of the price for the specified offer."
msgstr "Валюта цены для указанного предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:308
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
#: inc/schema/types/offer.php:310
msgid "A Global Trade Item Number (GTIN). GTINs identify trade items, including products and services, using numeric identification codes."
msgstr "Глобальный номер товарной позиции (GTIN). GTIN идентифицирует товарные позиции, включая продукты и услуги, с помощью числовых идентификационных кодов."
#: inc/schema/types/offer.php:313
msgid "GTIN-8"
msgstr "GTIN-8"
#: inc/schema/types/offer.php:315
msgid "The GTIN-8 code of the product, or the product to which the offer refers. This code is also known as EAN/UCC-8 or 8-digit EAN."
msgstr "Код GTIN-8 продукта или продукта, к которому относится предложение. Этот код также известен как EAN/UCC-8 или 8-значный EAN."
#: inc/schema/types/offer.php:318
msgid "GTIN-12"
msgstr "GTIN-12"
#: inc/schema/types/offer.php:320
msgid "The GTIN-12 code of the product, or the product to which the offer refers. The GTIN-12 is the 12-digit GS1 Identification Key composed of a U.P.C. Company Prefix, Item Reference, and Check Digit used to identify trade items."
msgstr "Код GTIN-12 продукта или продукта, к которому относится предложение. GTIN-12 - это 12-значный ключ идентификации GS1, состоящий из префикса компании U.P.C., ссылки на товар и контрольной цифры, используемый для идентификации товарных позиций."
#: inc/schema/types/offer.php:323
msgid "GTIN-13"
msgstr "GTIN-13"
#: inc/schema/types/offer.php:325
msgid "The GTIN-13 code of the product, or the product to which the offer refers. This is equivalent to 13-digit ISBN codes and EAN UCC-13. Former 12-digit UPC codes can be converted into a GTIN-13 code by simply adding a preceding zero."
msgstr "Код GTIN-13 продукта или продукта, к которому относится предложение. Это эквивалентно 13-значным кодам ISBN и EAN UCC-13. Бывшие 12-значные коды UPC можно преобразовать в код GTIN-13, просто добавив предшествующий ноль."
#: inc/schema/types/offer.php:328
msgid "GTIN-14"
msgstr "GTIN-14"
#: inc/schema/types/offer.php:330
msgid "The GTIN-14 code of the product, or the product to which the offer refers."
msgstr "Код GTIN-14 продукта или продукта, к которому относится предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:334
msgid "Has adult consideration"
msgstr "Имеет взрослое содержание"
#: inc/schema/types/offer.php:335
msgid "Used to tag an item to be intended or suitable for consumption or use by adults only."
msgstr "Используется для маркировки товара, предназначенного или подходящего только для потребления или использования взрослыми."
#: inc/schema/types/offer.php:355
msgid "Has measurement"
msgstr "Имеет измерение"
#: inc/schema/types/offer.php:357
msgid "A product measurement, for example the inseam of pants, the wheel size of a bicycle, or the gauge of a screw. Usually an exact measurement, but can also be a range of measurements for adjustable products, for exp belts and ski bindings."
msgstr "Измерение продукта, например, длина штанов, размер колеса велосипеда или диаметр винта. Обычно это точное измерение, но также может быть диапазоном измерений для регулируемых продуктов, например, для ремней и креплений для лыж."
#: inc/schema/types/offer.php:362
msgid "Includes object"
msgstr "Включает объект"
#: inc/schema/types/offer.php:364
msgid "This links to a node or nodes indicating the exact quantity of the products included in an Offer or ProductCollection."
msgstr "Это связывает с узлом или узлами, указывающими точное количество продуктов, включенных в предложение или коллекцию продуктов."
#: inc/schema/types/offer.php:366
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: inc/schema/types/offer.php:376
msgid "Amount of this good"
msgstr "Количество этого товара"
#: inc/schema/types/offer.php:377
msgid "The quantity of the goods included in the offer."
msgstr "Количество товаров, включенных в предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:382
msgid "Type of good"
msgstr "Тип товара"
#: inc/schema/types/offer.php:383
msgid "The product or service that this is referring to."
msgstr "Продукт или услуга, к которой это относится."
#: inc/schema/types/offer.php:384
msgid "Please create a Product or Service and link to this property via a dynamic variable."
msgstr "Пожалуйста, создайте продукт или услугу и свяжите с этим свойством через динамическую переменную."
#: inc/schema/types/offer.php:407
msgid "Unit ode"
msgstr "Код единицы"
#: inc/schema/types/offer.php:408
msgid "The unit of measurement given using the UN/CEFACT Common Code (3 characters) or a URL. Other codes than the UN/CEFACT Common Code may be used with a prefix followed by a colon."
msgstr "Единица измерения, указанная с использованием Общего кода ООН/ЦЭФАКТ (3 символа) или URL. Другие коды, кроме Общего кода ООН/ЦЭФАКТ, могут использоваться с префиксом, за которым следует двоеточие."
#: inc/schema/types/offer.php:413
msgid "A string or text indicating the unit of measurement. Useful if you cannot provide a standard unit code for unitCode."
msgstr "Строка или текст, указывающий единицу измерения. Полезно, если вы не можете предоставить стандартный код единицы для unitCode."
#: inc/schema/types/offer.php:420
msgid "An image of the offer."
msgstr "Изображение предложения."
#: inc/schema/types/offer.php:425
msgid "Ineligible region"
msgstr "Не подходящий регион"
#: inc/schema/types/offer.php:426
msgid "The ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) or ISO 3166-2 code, the place, or the GeoShape for the geo-political region(s) for which the offer or delivery charge specification is not valid, e.g. a region where the transaction is not allowed."
msgstr "Код ISO 3166-1 (ISO 3166-1 alpha-2) или ISO 3166-2, место или GeoShape для геополитического региона(ов), для которого предложение или спецификация доставки не действительны, например, регион, где транзакция не разрешена."
#: inc/schema/types/offer.php:433
msgid "Inventory level"
msgstr "Уровень запасов"
#: inc/schema/types/offer.php:435
msgid "The current approximate inventory level for the item or items."
msgstr "Текущий приблизительный уровень запасов для товара или товаров."
#: inc/schema/types/offer.php:440
msgid "Is family friendly"
msgstr "Дружелюбно для семьи"
#: inc/schema/types/offer.php:441
msgid "Indicates whether this content is family friendly."
msgstr "Указывает, является ли этот контент дружелюбным для семьи."
#: inc/schema/types/offer.php:445
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: inc/schema/types/offer.php:446
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: inc/schema/types/offer.php:453
msgid "Lease length"
msgstr "Длина аренды"
#: inc/schema/types/offer.php:455
msgid "Length of the lease for some Accommodation, either particular to some Offer or in some cases intrinsic to the property."
msgstr "Длина аренды для некоторого жилья, либо конкретная для некоторого предложения, либо в некоторых случаях присущая свойству."
#: inc/schema/types/offer.php:459
msgid "Mobile URL"
msgstr "Мобильный URL"
#: inc/schema/types/offer.php:461
msgid "Provided for specific situations in which data consumers need to determine whether one of several provided URLs is a dedicated 'mobile site'. The property is expected only on Product and Offer, rather than Thing."
msgstr "Предоставляется для конкретных ситуаций, в которых потребители данных должны определить, является ли один из нескольких предоставленных URL-адресов специализированным «мобильным сайтом». Ожидается, что свойство будет только на продукте и предложении, а не на объекте."
#: inc/schema/types/offer.php:464
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: inc/schema/types/offer.php:466
msgid "The Manufacturer Part Number (MPN) of the product, or the product to which the offer refers"
msgstr "Номер детали производителя (MPN) продукта или продукта, к которому относится предложение"
#: inc/schema/types/offer.php:470
msgid "Offered by"
msgstr "Предложено"
#: inc/schema/types/offer.php:471
msgid "A pointer to the organization or person making the offer."
msgstr "Указатель на организацию или человека, делающего предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:472
#: inc/schema/types/offer.php:498
#: inc/schema/types/web-page.php:118
#: inc/schema/types/web-page.php:125
#: inc/schema/types/web-site.php:90
msgid "Please create a Person or an Organization schema and link to this property via a dynamic variable"
msgstr "Пожалуйста, создайте схему Лица или Организации и свяжите с этим свойством через динамическую переменную"
#: inc/schema/types/offer.php:477
msgid "The offer price of a product, or of a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use the priceCurrency property (with standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\") instead of including ambiguous symbols such as '$' in the value."
msgstr "Цена предложения продукта или компонента цены, когда он прикреплен к PriceSpecification и его подтипам. Используйте свойство priceCurrency (с стандартными форматами: формат валюты ISO 4217, например, \"USD\"; тикер для криптовалют, например, \"BTC\"; известные названия для систем местной торговли (LETS) и других типов валют, например, \"Ithaca HOUR\"), вместо того чтобы включать неоднозначные символы, такие как '$' в значение."
#: inc/schema/types/offer.php:483
msgid "The currency of the price, or a price component when attached to PriceSpecification and its subtypes. Use standard formats: ISO 4217 currency format, e.g. \"USD\"; Ticker symbol for cryptocurrencies, e.g. \"BTC\"; well known names for Local Exchange Trading Systems (LETS) and other currency types, e.g. \"Ithaca HOUR\". "
msgstr "Валюта цены или компонента цены, когда он прикреплен к PriceSpecification и его подтипам. Используйте стандартные форматы: формат валюты ISO 4217, например, \"USD\"; тикер для криптовалют, например, \"BTC\"; известные названия для систем местной торговли (LETS) и других типов валют, например, \"Ithaca HOUR\"."
#: inc/schema/types/offer.php:489
msgid "Price valid until"
msgstr "Цена действительна до"
#: inc/schema/types/offer.php:491
msgid "The date (in ISO 8601 date format) after which the price is no longer available."
msgstr "Дата (в формате даты ISO 8601), после которой цена больше не доступна."
#: inc/schema/types/offer.php:496
msgid "Seller"
msgstr "Продавец"
#: inc/schema/types/offer.php:497
msgid "An entity which offers (sells / leases / lends / loans) the services / goods. A seller may also be a provider."
msgstr "Субъект, который предлагает (продает / арендует / сдает в долг) услуги / товары. Продавец также может быть поставщиком."
#: inc/schema/types/offer.php:501
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#: inc/schema/types/offer.php:503
msgid "The serial number or any alphanumeric identifier of a particular product. When attached to an offer, it is a shortcut for the serial number of the product included in the offer."
msgstr "Серийный номер или любой алфавитно-цифровой идентификатор конкретного продукта. Когда он прикреплен к предложению, это сокращение для серийного номера продукта, включенного в предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:506
#: inc/schema/types/product.php:127
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: inc/schema/types/offer.php:508
msgid "The Stock Keeping Unit (SKU), i.e. a merchant-specific identifier for a product or service, or the product to which the offer refers."
msgstr "Единица учета запасов (SKU), т.е. идентификатор, специфичный для торговца, для продукта или услуги, или продукта, к которому относится предложение."
#: inc/schema/types/offer.php:514
msgid "The date when the item becomes valid in ISO-8601 format"
msgstr "Дата, когда элемент становится действительным в формате ISO-8601"
#: inc/schema/types/offer.php:519
msgid "The date after when the item is not valid. For example the end of an offer, salary period, or a period of opening hours. "
msgstr "Дата, после которой элемент недействителен. Например, конец предложения, период зарплаты или период рабочих часов."
#: inc/schema/types/organization.php:80
#: inc/schema/types/product.php:186
#: inc/schema/types/web-page.php:74
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: inc/schema/types/organization.php:81
msgid "Select the type that best describes the organization, such as Corporation, NGO, or EducationalOrganization. This information is used in structured data to define the nature of the entity."
msgstr "Выберите тип, который лучше всего описывает организацию, например, корпорация, НПО или образовательная организация. Эта информация используется в структурированных данных для определения природы сущности."
#: inc/schema/types/organization.php:91
msgid "Enter the full name of the organization as it should appear in structured data. This helps identify the business or entity associated with your website."
msgstr "Введите полное название организации, как оно должно отображаться в структурированных данных. Это помогает идентифицировать бизнес или сущность, связанную с вашим веб-сайтом."
#: inc/schema/types/organization.php:97
#: inc/schema/types/person.php:126
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: inc/schema/types/organization.php:98
msgid "Provide a valid email address for the organization. This contact detail will be included in your site's structured data."
msgstr "Укажите действительный адрес электронной почты для организации. Этот контактный адрес будет включен в структурированные данные вашего сайта."
#: inc/schema/types/organization.php:103
msgid "Fax number"
msgstr "Номер факса"
#: inc/schema/types/organization.php:104
msgid "The fax number of the organization"
msgstr "Номер факса организации"
#: inc/schema/types/organization.php:110
msgid "Founder"
msgstr "Основатель"
#: inc/schema/types/organization.php:111
msgid "A person who founded this organization."
msgstr "Человек, который основал эту организацию."
#: inc/schema/types/organization.php:113
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#: inc/schema/types/organization.php:118
msgid "Founding date"
msgstr "Дата основания"
#: inc/schema/types/organization.php:119
msgid "The date that this organization was founded."
msgstr "Дата, когда была основана эта организация."
#: inc/schema/types/organization.php:125
msgid "Keywords or tags used to describe some item. Multiple textual entries in a keywords list are typically delimited by commas."
msgstr "Ключевые слова или теги, используемые для описания какого-либо элемента. Несколько текстовых записей в списке ключевых слов обычно разделяются запятыми."
#: inc/schema/types/organization.php:129
msgid "Logo URL"
msgstr "URL логотипа"
#: inc/schema/types/organization.php:131
msgid "Enter the direct URL to the organization’s official logo image. This logo will be used in structured data to visually represent the brand."
msgstr "Введите прямой URL-адрес официального логотипа организации. Этот логотип будет использоваться в структурированных данных для визуального представления бренда."
#: inc/schema/types/organization.php:137
#: inc/schema/types/person.php:144
#: inc/schema/types/thing.php:103
msgid "Same as"
msgstr "То же самое, что и"
#: inc/schema/types/organization.php:138
msgid "Add a URL that clearly identifies the organization, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, social media profile, or official site. This helps search engines verify the organization’s identity."
msgstr "Добавьте URL-адрес, который четко идентифицирует организацию, например, страницу Википедии, запись в Викиданных, профиль в социальных сетях или официальный сайт. Это помогает поисковым системам подтвердить личность организации."
#: inc/schema/types/organization.php:144
msgid "Slogan"
msgstr "Слоган"
#: inc/schema/types/organization.php:147
msgid "Provide the official slogan or motto associated with the organization or individual. This will be included in structured data for additional context."
msgstr "Укажите официальный слоган или девиз, связанный с организацией или индивидуумом. Это будет включено в структурированные данные для дополнительного контекста."
#: inc/schema/types/organization.php:152
#: inc/schema/types/person.php:139
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: inc/schema/types/organization.php:153
msgid "Enter a working phone number for the organization, including the country and area code. This detail helps complete your structured data profile."
msgstr "Введите рабочий номер телефона для организации, включая код страны и региона. Этот контакт поможет завершить ваш профиль структурированных данных."
#: inc/schema/types/organization.php:160
msgid "Provide the full URL of the specific business location. This should be a working link that represents the official page for that location."
msgstr "Укажите полный URL конкретного местоположения бизнеса. Это должна быть рабочая ссылка, представляющая официальную страницу для этого местоположения."
#: inc/schema/types/organization.php:180
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: inc/schema/types/organization.php:181
msgid "Corporation"
msgstr "Корпорация"
#: inc/schema/types/organization.php:182
msgid "NGO"
msgstr "НПО"
#: inc/schema/types/organization.php:186
msgid "Educational"
msgstr "Образовательная"
#: inc/schema/types/organization.php:188
msgid "EducationalOrganization"
msgstr "ОбразовательнаяОрганизация"
#: inc/schema/types/organization.php:189
msgid "CollegeOrUniversity"
msgstr "КолледжИлиУниверситет"
#: inc/schema/types/organization.php:190
msgid "ElementarySchool"
msgstr "НачальнаяШкола"
#: inc/schema/types/organization.php:191
msgid "HighSchool"
msgstr "СредняяШкола"
#: inc/schema/types/organization.php:192
msgid "MiddleSchool"
msgstr "МладшаяШкола"
#: inc/schema/types/organization.php:193
msgid "Preschool"
msgstr "ДетскийСад"
#: inc/schema/types/organization.php:194
msgid "School"
msgstr "Школа"
#: inc/schema/types/organization.php:198
msgid "Government"
msgstr "Государство"
#: inc/schema/types/organization.php:200
msgid "GovernmentOrganization"
msgstr "ГосударственнаяОрганизация"
#: inc/schema/types/organization.php:201
msgid "FundingAgency"
msgstr "ФинансовоеУчреждение"
#: inc/schema/types/organization.php:205
msgid "Medical"
msgstr "Медицинская"
#: inc/schema/types/organization.php:207
msgid "MedicalOrganization"
msgstr "МедицинскаяОрганизация"
#: inc/schema/types/organization.php:208
msgid "DiagnosticLab"
msgstr "ДиагностическаяЛаборатория"
#: inc/schema/types/organization.php:209
msgid "VeterinaryCare"
msgstr "ВетеринарнаяПомощь"
#: inc/schema/types/organization.php:213
msgid "Arts & Performance"
msgstr "Искусство и Производство"
#: inc/schema/types/organization.php:215
msgid "PerformingGroup"
msgstr "ТворческаяГруппа"
#: inc/schema/types/organization.php:216
msgid "DanceGroup"
msgstr "ТанцевальнаяГруппа"
#: inc/schema/types/organization.php:217
msgid "MusicGroup"
msgstr "МузыкальнаяГруппа"
#: inc/schema/types/organization.php:218
msgid "TheaterGroup"
msgstr "ТеатральнаяГруппа"
#: inc/schema/types/organization.php:222
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: inc/schema/types/organization.php:224
msgid "NewsMediaOrganization"
msgstr "НовостнаяМедиаОрганизация"
#: inc/schema/types/organization.php:228
msgid "Research"
msgstr "Исследования"
#: inc/schema/types/organization.php:230
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: inc/schema/types/organization.php:231
msgid "ResearchProject"
msgstr "ИсследовательскийПроект"
#: inc/schema/types/organization.php:232
msgid "Consortium"
msgstr "Консорциум"
#: inc/schema/types/organization.php:236
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
#: inc/schema/types/organization.php:238
msgid "SportsOrganization"
msgstr "СпортивнаяОрганизация"
#: inc/schema/types/organization.php:239
msgid "SportsTeam"
msgstr "СпортивнаяКоманда"
#: inc/schema/types/organization.php:243
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#: inc/schema/types/organization.php:245
msgid "Airline"
msgstr "Авиакомпания"
#: inc/schema/types/organization.php:246
msgid "LibrarySystem"
msgstr "БиблиотечнаяСистема"
#: inc/schema/types/organization.php:247
msgid "WorkersUnion"
msgstr "ПрофсоюзРаботников"
#: inc/schema/types/person.php:91
msgid "Given name"
msgstr "Имя"
#: inc/schema/types/person.php:92
msgid "Enter the given name (first name) of the person. This is used in structured data to identify individuals accurately."
msgstr "Введите имя (первое имя) человека. Это используется в структурированных данных для точной идентификации индивидуумов."
#: inc/schema/types/person.php:98
msgid "Family name"
msgstr "Фамилия"
#: inc/schema/types/person.php:99
msgid "Enter the family name (last name) of the person. This helps provide a complete name in structured data for personal identification."
msgstr "Введите фамилию (последнее имя) человека. Это помогает предоставить полное имя в структурированных данных для личной идентификации."
#: inc/schema/types/person.php:105
msgid "Brand"
msgstr "Бренд"
#: inc/schema/types/person.php:106
msgid "List any brands linked to the person, product, service, or organization. This brand relationship will be reflected in your site's structured data."
msgstr "Укажите любые бренды, связанные с человеком, продуктом, услугой или организацией. Эта связь бренда будет отражена в структурированных данных вашего сайта."
#: inc/schema/types/person.php:113
msgid "Identify the primary subject described on the page, such as a person, product, or article. This helps search engines understand what the content is mainly about."
msgstr "Определите основной предмет, описанный на странице, например, человека, продукт или статью. Это помогает поисковым системам понять, о чем в основном идет речь в содержании."
#: inc/schema/types/person.php:120
msgid "Write a short description about the person. This bio or summary is used in structured data to give context about who they are."
msgstr "Напишите краткое описание о человеке. Эта биография или резюме используется в структурированных данных для предоставления контекста о том, кто они."
#: inc/schema/types/person.php:127
msgid "The email address of the person"
msgstr "Электронная почта человека"
#: inc/schema/types/person.php:134
msgid "Enter the direct URL of an image representing the person. This image will appear in structured data to provide visual reference."
msgstr "Введите прямой URL изображения, представляющего человека. Это изображение будет отображаться в структурированных данных для предоставления визуальной справки."
#: inc/schema/types/person.php:140
msgid "The telephone number of the person. Be sure to include the country code and area code in the phone number."
msgstr "Телефонный номер человека. Обязательно укажите код страны и код региона в телефонном номере."
#: inc/schema/types/person.php:145
msgid "Provide a reliable link that clearly identifies the person, such as a Wikipedia page, Wikidata entry, or verified profile. This strengthens structured data accuracy."
msgstr "Предоставьте надежную ссылку, которая четко идентифицирует человека, например, страницу Википедии, запись в Викиданных или проверенный профиль. Это укрепляет точность структурированных данных."
#: inc/schema/types/product.php:84
msgid "Enter the product’s official name as it should appear in search results. This will be included in your structured data to identify the product."
msgstr "Введите официальное название продукта, как оно должно отображаться в результатах поиска. Это будет включено в ваши структурированные данные для идентификации продукта."
#: inc/schema/types/product.php:91
msgid "Add a short description of the product’s features or purpose. This summary helps search engines understand what the product is about."
msgstr "Добавьте краткое описание особенностей или назначения продукта. Это резюме помогает поисковым системам понять, о чем продукт."
#: inc/schema/types/product.php:95
msgid "Brand name"
msgstr "Название бренда"
#: inc/schema/types/product.php:98
msgid "Specify the brand associated with the product. This is used in structured data to highlight the brand relationship."
msgstr "Укажите бренд, связанный с продуктом. Это используется в структурированных данных для подчеркивания связи с брендом."
#: inc/schema/types/product.php:122
msgid "Enter the full URL where the product is available or described. This link is used in structured data to direct users and search engines to the product page."
msgstr "Введите полный URL, где продукт доступен или описан. Эта ссылка используется в структурированных данных, чтобы направить пользователей и поисковые системы на страницу продукта."
#: inc/schema/types/product.php:131
msgid "Provide the SKU (Stock Keeping Unit), a unique identifier used by merchants to track the product. This helps search engines associate the product with inventory systems."
msgstr "Предоставьте SKU (артикул), уникальный идентификатор, используемый торговцами для отслеживания продукта. Это помогает поисковым системам связывать продукт с системами учета запасов."
#: inc/schema/types/product.php:155
msgid "Image URL"
msgstr "URL изображения"
#: inc/schema/types/product.php:162
msgid "Image Width"
msgstr "Ширина изображения"
#: inc/schema/types/product.php:169
msgid "Image Height"
msgstr "Высота изображения"
#: inc/schema/types/product.php:181
msgid "Offers"
msgstr "Предложения"
#: inc/schema/types/product.php:191
msgid "Offer"
msgstr "Предложение"
#: inc/schema/types/product.php:192
msgid "Aggregate Offer"
msgstr "Сводное предложение"
#: inc/schema/types/product.php:201
msgid "Enter the product’s sale price. This price is included in structured data to reflect what users would pay."
msgstr "Введите цену продажи продукта. Эта цена включена в структурированные данные, чтобы отразить, сколько пользователи будут платить."
#: inc/schema/types/product.php:221
msgid "Low price"
msgstr "Низкая цена"
#: inc/schema/types/product.php:223
msgid "Shows the lowest price available for the product across different sellers. Use a decimal format (e.g., 199.99) for consistency in structured data."
msgstr "Показывает самую низкую доступную цену на продукт у разных продавцов. Используйте десятичный формат (например, 199.99) для согласованности в структурированных данных."
#: inc/schema/types/product.php:229
msgid "High price"
msgstr "Высокая цена"
#: inc/schema/types/product.php:231
msgid "Show the highest listed price for the product across all offers. Use a decimal format to ensure proper display in structured data."
msgstr "Показывает самую высокую указанную цену на продукт среди всех предложений. Используйте десятичный формат для обеспечения правильного отображения в структурированных данных."
#: inc/schema/types/product.php:237
msgid "Offer count"
msgstr "Количество предложений"
#: inc/schema/types/product.php:238
msgid "Shows the stock status of the product, such as In Stock or Out of Stock. This information helps search engines show real-time availability."
msgstr "Показывает статус наличия продукта, например, В наличии или Нет в наличии. Эта информация помогает поисковым системам показывать актуальную доступность."
#: inc/schema/types/thing.php:72
msgid "The name of the item"
msgstr "Название элемента"
#: inc/schema/types/thing.php:77
msgid "Alternate name"
msgstr "Альтернативное название"
#: inc/schema/types/thing.php:78
msgid "An alias for the item"
msgstr "Псевдоним для элемента"
#: inc/schema/types/thing.php:83
msgid "A description of the item"
msgstr "Описание элемента"
#: inc/schema/types/thing.php:87
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: inc/schema/types/thing.php:88
msgid "The identifier property represents any kind of identifier for any kind of Thing, such as ISBNs, GTIN codes, UUIDs etc. Schema.org provides dedicated properties for representing many of these, either as textual strings or as URL (URI) links."
msgstr "Свойство идентификатора представляет собой любой вид идентификатора для любого вида объекта, такого как ISBN, коды GTIN, UUID и т. д. Schema.org предоставляет специальные свойства для представления многих из них, как в виде текстовых строк, так и в виде URL (URI) ссылок."
#: inc/schema/types/thing.php:93
msgid "An image of the item"
msgstr "Изображение элемента"
#: inc/schema/types/thing.php:104
msgid "URL of a reference Web page that unambiguously indicates the item's identity. E.g. the URL of the item's Wikipedia page, Wikidata entry, or official website."
msgstr "URL справочной веб-страницы, который однозначно указывает на идентичность элемента. Например, URL страницы элемента в Википедии, запись в Викиданных или официальный сайт."
#: inc/schema/types/thing.php:110
msgid "URL of the item"
msgstr "URL элемента"
#: inc/schema/types/web-page.php:84
msgid "Enter the title of the webpage as it should appear in search results. This name is included in structured data to describe the specific page."
msgstr "Введите заголовок веб-страницы, как он должен отображаться в результатах поиска. Это имя включается в структурированные данные для описания конкретной страницы."
#: inc/schema/types/web-page.php:90
msgid "The author of the page."
msgstr "Автор страницы."
#: inc/schema/types/web-page.php:95
msgid "In language"
msgstr "На языке"
#: inc/schema/types/web-page.php:96
msgid "Specify the language used on the webpage using a standard IETF BCP 47 language code (e.g., en-US). This helps search engines serve content to the appropriate audience."
msgstr "Укажите язык, используемый на веб-странице, с помощью стандартного кода языка IETF BCP 47 (например, en-US). Это помогает поисковым системам предоставлять контент соответствующей аудитории."
#: inc/schema/types/web-page.php:115
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
#: inc/schema/types/web-page.php:117
msgid "A secondary contributor to the page"
msgstr "Вторичный участник страницы"
#: inc/schema/types/web-page.php:122
#: inc/schema/types/web-site.php:87
msgid "Copyright holder"
msgstr "Правообладатель"
#: inc/schema/types/web-page.php:124
#: inc/schema/types/web-site.php:89
msgid "The party holding the legal copyright to the page."
msgstr "Сторона, обладающая законным авторским правом на страницу."
#: inc/schema/types/web-page.php:130
msgid "Date the page was created."
msgstr "Дата создания страницы."
#: inc/schema/types/web-page.php:137
msgid "Date of modification."
msgstr "Дата изменения."
#: inc/schema/types/web-page.php:145
msgid "Write a short summary that describes the content of the webpage. This description is used in structured data to give search engines more context."
msgstr "Напишите краткое резюме, которое описывает содержание веб-страницы. Это описание используется в структурированных данных, чтобы дать поисковым системам больше контекста."
#: inc/schema/types/web-page.php:157
msgid "Provide the name of the publisher responsible for the content on the page. This information will appear in structured data to show content ownership."
msgstr "Укажите имя издателя, ответственного за содержание страницы. Эта информация будет отображаться в структурированных данных для показа прав собственности на контент."
#: inc/schema/types/web-page.php:163
msgid "A thumbnail image relevant to the page."
msgstr "Миниатюрное изображение, относящееся к странице."
#: inc/schema/types/web-page.php:181
msgid "WebPage"
msgstr "Веб-страница"
#: inc/schema/types/web-page.php:182
msgid "CollectionPage"
msgstr "Страница коллекции"
#: inc/schema/types/web-site.php:76
msgid "Enter the official name of your website. This name will be used in structured data to represent your site in search results."
msgstr "Введите официальное название вашего веб-сайта. Это имя будет использоваться в структурированных данных для представления вашего сайта в результатах поиска."
#: inc/schema/types/web-site.php:82
msgid "The author of the website."
msgstr "Автор веб-сайта."
#: inc/schema/types/web-site.php:96
msgid "Write a brief description of what your website is about. This summary helps search engines understand the site’s purpose and content."
msgstr "Напишите краткое описание того, о чем ваш веб-сайт. Этот обзор помогает поисковым системам понять цель и содержание сайта."
#: inc/schema/types/web-site.php:108
msgid "Potential action"
msgstr "Потенциальное действие"
#: inc/schema/types/web-site.php:116
msgid "Specify the individual or organization that owns or publishes the website. This will be reflected in the structured data for clear attribution."
msgstr "Укажите физическое лицо или организацию, которая владеет или публикует веб-сайт. Это будет отражено в структурированных данных для четкой атрибуции."
#: inc/schema/types/web-site.php:122
msgid "A thumbnail image relevant to the website."
msgstr "Миниатюрное изображение, относящееся к веб-сайту."
#: inc/schema/variables.php:83
msgid "Post ID"
msgstr "ID поста"
#: inc/admin/dashboard.php:510
#: inc/schema/variables.php:84
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Аннотация поста"
#: inc/admin/dashboard.php:515
#: inc/schema/variables.php:85
msgid "Post Content"
msgstr "Содержание поста"
#: inc/admin/dashboard.php:535
#: inc/schema/variables.php:86
msgid "Post URL"
msgstr "URL поста"
#: inc/schema/variables.php:87
msgid "Post Slug"
msgstr "Slug поста"
#: inc/schema/variables.php:88
msgid "Post Date"
msgstr "Дата поста"
#: inc/schema/variables.php:89
msgid "Post Modified Date"
msgstr "Дата изменения поста"
#: inc/schema/variables.php:90
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Миниатюра поста"
#: inc/schema/variables.php:91
msgid "Post Comment Count"
msgstr "Количество комментариев к посту"
#: inc/schema/variables.php:92
msgid "Post Word Count"
msgstr "Количество слов в посте"
#: inc/schema/variables.php:93
msgid "Post Tags"
msgstr "Теги поста"
#: inc/schema/variables.php:94
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории поста"
#: inc/schema/variables.php:110
msgid "Term ID"
msgstr "Идентификатор термина"
#: inc/schema/variables.php:112
msgid "Term Slug"
msgstr "Слаг термина"
#: inc/schema/variables.php:113
msgid "Term Taxonomy"
msgstr "Таксономия термина"
#: inc/admin/dashboard.php:520
#: inc/schema/variables.php:114
msgid "Term Description"
msgstr "Описание термина"
#: inc/schema/variables.php:115
msgid "Term URL"
msgstr "URL термина"
#: inc/schema/variables.php:126
msgid "Author ID"
msgstr "Идентификатор автора"
#: inc/schema/variables.php:127
msgid "Author First Name"
msgstr "Имя автора"
#: inc/schema/variables.php:128
msgid "Author Last Name"
msgstr "Фамилия автора"
#: inc/schema/variables.php:129
msgid "Author Display Name"
msgstr "Отображаемое имя автора"
#: inc/schema/variables.php:130
msgid "Author Username"
msgstr "Имя пользователя автора"
#: inc/schema/variables.php:131
msgid "Author Nickname"
msgstr "Псевдоним автора"
#: inc/schema/variables.php:132
msgid "Author Email"
msgstr "Электронная почта автора"
#: inc/schema/variables.php:133
msgid "Author Website URL"
msgstr "URL веб-сайта автора"
#: inc/schema/variables.php:134
msgid "Author Nicename"
msgstr "Чистое имя автора"
#: inc/schema/variables.php:135
msgid "Author Description"
msgstr "Описание автора"
#: inc/schema/variables.php:136
msgid "Author Posts URL"
msgstr "URL постов автора"
#: inc/schema/variables.php:137
msgid "Author Avatar"
msgstr "Аватар автора"
#: inc/schema/variables.php:148
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: inc/schema/variables.php:149
msgid "User First Name"
msgstr "Имя пользователя"
#: inc/schema/variables.php:150
msgid "User Last Name"
msgstr "Фамилия пользователя"
#: inc/schema/variables.php:151
msgid "User Display Name"
msgstr "Отображаемое имя пользователя"
#: inc/schema/variables.php:152
msgid "User Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: inc/schema/variables.php:153
msgid "User Nickname"
msgstr "Псевдоним пользователя"
#: inc/schema/variables.php:154
msgid "User Email"
msgstr "Электронная почта пользователя"
#: inc/schema/variables.php:155
msgid "User Website URL"
msgstr "URL веб-сайта пользователя"
#: inc/schema/variables.php:156
msgid "User Nicename"
msgstr "Чистое имя пользователя"
#: inc/schema/variables.php:157
msgid "User Description"
msgstr "Описание пользователя"
#: inc/schema/variables.php:158
msgid "User Posts URL"
msgstr "URL постов пользователя"
#: inc/schema/variables.php:159
msgid "User Avatar"
msgstr "Аватар пользователя"
#: inc/schema/variables.php:170
msgid "Site Title"
msgstr "Название сайта"
#: inc/schema/variables.php:171
msgid "Site Description"
msgstr "Описание сайта"
#: inc/schema/variables.php:172
msgid "Site URL"
msgstr "URL сайта"
#: inc/schema/variables.php:173
msgid "Site Language"
msgstr "Язык сайта"
#: inc/schema/variables.php:174
msgid "Site Icon"
msgstr "Иконка сайта"
#: inc/schema/variables.php:185
msgid "Current Page Title"
msgstr "Название текущей страницы"
#: inc/schema/variables.php:186
msgid "Current Page URL"
msgstr "URL текущей страницы"
#. translators: %s is replaced with the schema type (e.g., "Product", "Article").
#: inc/schema/variables.php:203
#, php-format
msgid "%s Schema"
msgstr "%s Схема"
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
msgid "Open SureRank SEO"
msgstr "Открыть SureRank SEO"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix SEO Issues with AI"
msgstr "Исправить проблемы SEO с помощью ИИ"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Let AI automatically detect and resolve on-page SEO problems, such as missing SEO descriptions, image alt tags, and more."
msgstr "Позвольте ИИ автоматически обнаруживать и решать проблемы SEO на странице, такие как отсутствующие SEO-описания, альтернативные теги изображений и многое другое."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Fix It for Me"
msgstr "Исправить это для меня"
#: inc/admin/dashboard.php:495
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Tagline"
msgstr "Слоган"
#: inc/admin/dashboard.php:500
msgid "Term Title"
msgstr "Название термина"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No index"
msgstr "Нет индекса"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Prevents search engines from listing your page in search results."
msgstr "Предотвращает индексацию вашей страницы поисковыми системами в результатах поиска."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No follow"
msgstr "Нет перехода"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Tells search engines not to follow any links on your page."
msgstr "Сообщает поисковым системам не следовать по любым ссылкам на вашей странице."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No archive"
msgstr "Нет архива"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your page."
msgstr "Блокирует поисковые системы от хранения кэшированной версии вашей страницы."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This content will be set as the meta description tag and may appear in search results. Keep it short and clearly explain what the page is about."
msgstr "Этот контент будет установлен в качестве мета-тега описания и может появиться в результатах поиска. Держите его коротким и четко объясняйте, о чем страница."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Preview"
msgstr "Предварительный просмотр поисковой системы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "View a preview of how your page may appear in search engine results. This preview is for guidance only and might not exactly match how search engines display your content."
msgstr "Посмотрите предварительный просмотр того, как ваша страница может выглядеть в результатах поисковой системы. Этот предварительный просмотр предназначен только для справки и может не точно соответствовать тому, как поисковые системы отображают ваш контент."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Title"
msgstr "Название поисковой системы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Type @ to view variable suggestions"
msgstr "Введите @, чтобы увидеть предложения переменных"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search Engine Description"
msgstr "Описание поисковой системы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Sample Post - Testing Site"
msgstr "Пример поста - Тестовый сайт"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Use Data from Facebook Tab"
msgstr "Использовать данные из вкладки Facebook"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Image"
msgstr "Социальное изображение"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Upload at least 600x315px image. Recommended size is 1200x630px."
msgstr "Загрузите изображение размером не менее 600x315px. Рекомендуемый размер - 1200x630px."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Title"
msgstr "Социальное название"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social Description"
msgstr "Социальное описание"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Preview"
msgstr "%s Предварительный просмотр"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Robot Instructions"
msgstr "Инструкции для роботов"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "These settings help search engines understand how to treat your page in search results. Enabling ‘No Index’ will prevent the page from appearing in search results. ‘No Follow’ tells search engines not to follow any links on the page, and ‘No Archive’ prevents search engines from storing a cached version of the page."
msgstr "Эти настройки помогают поисковым системам понять, как обрабатывать вашу страницу в результатах поиска. Включение «Нет индекса» предотвратит появление страницы в результатах поиска. «Нет перехода» сообщает поисковым системам не следовать по любым ссылкам на странице, а «Нет архива» предотвращает хранение поисковыми системами кэшированной версии страницы."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical URL"
msgstr "Канонический URL"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The Canonical URL tells search engines which version of a page should be indexed to avoid duplicate content issues. Leave blank to let SureRank set it automatically."
msgstr "Канонический URL сообщает поисковым системам, какую версию страницы следует индексировать, чтобы избежать проблем с дублированием контента. Оставьте пустым, чтобы позволить SureRank установить его автоматически."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Social"
msgstr "Социальный"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This schema does not have any configurable fields"
msgstr "Эта схема не имеет настраиваемых полей"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search or select an option"
msgstr "Поиск или выберите вариант"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add Schema"
msgstr "Добавить схему"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Choose Schema"
msgstr "Выбрать схему"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schemas in Use"
msgstr "Используемые схемы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новую"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No schemas configured."
msgstr "Схемы не настроены."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Meta"
msgstr "Метаданные"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:70
#: inc/analyzer/utils.php:82
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search engine title is missing on the page."
msgstr "Заголовок для поисковой системы отсутствует на странице."
#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:112
#: inc/analyzer/utils.php:124
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Search engine description is missing on the page."
msgstr "Описание для поисковой системы отсутствует на странице."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Saving.."
msgstr "Сохранение.."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Saved"
msgstr "Сохранено"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d out of %2$d checks are done."
msgstr "%1$d из %2$d проверок выполнены."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Passed"
msgstr "Пройдено"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SureRank Meta Box"
msgstr "Meta Box SureRank"
#: inc/schema/types/article.php:237
msgid "NewsArticle"
msgstr "Новостная статья"
#: inc/schema/types/article.php:238
msgid "BlogPosting"
msgstr "Блог-пост"
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:235
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page contains at least one subheading."
msgstr "На странице есть хотя бы один подзаголовок."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:367
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "All images on this page have alt text attributes."
msgstr "Все изображения на этой странице имеют атрибуты alt."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:408
msgid "Add images to improve the post/page's visual appeal and SEO."
msgstr "Добавьте изображения, чтобы улучшить визуальную привлекательность поста/страницы и SEO."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:419
msgid "Images on the post/page have alt text attributes"
msgstr "Изображения на посте/странице имеют атрибуты alt."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:457
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This page includes images or videos to enhance content."
msgstr "Эта страница включает изображения или видео для улучшения контента."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:457
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No images or videos found on this page."
msgstr "На этой странице не найдено изображений или видео."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:482
msgid "Links are present on the page."
msgstr "На странице присутствуют ссылки."
#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:78
#, php-format
msgid "Search engine title is present and under %s characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы присутствует и содержит менее %s символов."
#. translators: %s is the search engine title length.
#: inc/analyzer/utils.php:80
#, php-format
msgid "Search engine title exceeds %s characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы превышает %s символов."
#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:120
#, php-format
msgid "Search engine description is present and under %s characters."
msgstr "Описание поисковой системы присутствует и содержит менее %s символов."
#. translators: %s is the search engine description length.
#: inc/analyzer/utils.php:122
#, php-format
msgid "Search engine description exceeds %s characters."
msgstr "Описание поисковой системы превышает %s символов."
#: inc/analyzer/utils.php:152
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical tag is not present on the page."
msgstr "Канонический тег отсутствует на странице."
#: inc/analyzer/utils.php:158
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Canonical tag is present on the page."
msgstr "Канонический тег присутствует на странице."
#: inc/analyzer/utils.php:179
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page URL is short and SEO-friendly."
msgstr "URL страницы короткий и удобен для SEO."
#. translators: %s is the URL length.
#: inc/analyzer/utils.php:182
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Page URL is longer than %s characters and may affect SEO and readability."
msgstr "URL страницы длиннее %s символов и может повлиять на SEO и читаемость."
#: inc/api/analyzer.php:1345
msgid "These broken links were found on the page: "
msgstr "На странице найдены следующие битые ссылки:"
#: inc/api/analyzer.php:1350
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "One or more broken links found on the page."
msgstr "На странице найдены одна или несколько битых ссылок."
#: inc/third-party-plugins/cart-flows.php:69
msgid "This setting is managed by the SureRank plugin, so you don’t need to configure indexing rules for funnels here."
msgstr "Эта настройка управляется плагином SureRank, поэтому вам не нужно настраивать правила индексации для воронок здесь."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "This page includes video(s) but no images."
msgstr "Эта страница включает видео, но не содержит изображений."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No links found on this page."
msgstr "На этой странице не найдено ссылок."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Links are present on this page."
msgstr "На этой странице присутствуют ссылки."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine title is present and under %1$d characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы присутствует и содержит менее %1$d символов."
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Search engine description is present and under %1$d characters."
msgstr "Описание поисковой системы присутствует и содержит менее %1$d символов."
#: inc/analyzer/utils.php:273
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open Graph tags are present on the page."
msgstr "Теги Open Graph присутствуют на странице."
#: inc/analyzer/utils.php:267
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open Graph tags are not present on the page."
msgstr "Теги Open Graph отсутствуют на странице."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:521
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No broken links found on the page."
msgstr "На странице не найдено битых ссылок."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch general seo analysis report"
msgstr "Не удалось получить общий отчет по SEO-анализу"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the general SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Произошла неожиданная ошибка при получении общего отчета по SEO-анализу. Пожалуйста, попробуйте позже."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch other seo analysis report"
msgstr "Не удалось получить другой отчет по SEO-анализу"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the other SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Произошла неожиданная ошибка при получении другого отчета по SEO-анализу. Пожалуйста, попробуйте позже."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch analysis report"
msgstr "Не удалось получить отчет об анализе"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while fetching the settings SEO analysis report. Please try again later."
msgstr "Произошла неожиданная ошибка при получении отчета по настройкам SEO-анализу. Пожалуйста, попробуйте позже."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search…"
msgstr "Поиск…"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Требуется улучшение"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "What's New?"
msgstr "Что нового?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знаний"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Please select a site"
msgstr "Пожалуйста, выберите сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to proceed"
msgstr "Не удалось продолжить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site selected successfully"
msgstr "Сайт успешно выбран"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a site"
msgstr "Выберите сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Узнать больше"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search Console Account"
msgstr "Учетная запись Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Please select a site below to view its data."
msgstr "Пожалуйста, выберите сайт ниже, чтобы просмотреть его данные."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Disconnect Search Console Account"
msgstr "Отключить учетную запись Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to disconnect your Search Console account from SureRank?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отключить свою учетную запись Search Console от SureRank?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to disconnect your account. Please try again."
msgstr "Не удалось отключить вашу учетную запись. Пожалуйста, попробуйте снова."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your account has been disconnected. The page will refresh in a few seconds."
msgstr "Ваша учетная запись была отключена. Страница обновится через несколько секунд."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch content performance"
msgstr "Не удалось получить данные о производительности контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Oops! Something went wrong"
msgstr "Упс! Что-то пошло не так"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to get content performance. Please try again later. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Не удалось получить данные о производительности контента. Пожалуйста, попробуйте позже. Если проблема сохраняется, свяжитесь с поддержкой."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Once a site is selected, you'll see how your content is performing in search engines here."
msgstr "После выбора сайта вы увидите, как ваш контент работает в поисковых системах."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Clicks"
msgstr "Клики"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Avg. Position"
msgstr "Средняя позиция"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Impressions"
msgstr "Показы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Score"
msgstr "Оценка контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Pro"
msgstr "Профессионал"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Top Ranked"
msgstr "Топовые позиции"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "On the Rise"
msgstr "На подъеме"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Low Visibility"
msgstr "Низкая видимость"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Out of 100"
msgstr "Из 100"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "View Full Report"
msgstr "Просмотреть полный отчет"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Analysis"
msgstr "Анализ контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search by URL or title"
msgstr "Поиск по URL или заголовку"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Content Performance"
msgstr "Производительность контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "(Last 90 days)"
msgstr "(Последние 90 дней)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "All"
msgstr "Все"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Title & Description"
msgstr "Заголовок и описание"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Manage titles and meta descriptions to boost your search rankings."
msgstr "Управляйте заголовками и метаописаниями, чтобы повысить свои позиции в поиске."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set SEO options for your homepage to improve its search visibility."
msgstr "Установите параметры SEO для вашей главной страницы, чтобы улучшить ее видимость в поиске."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Social Network"
msgstr "Социальная сеть"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Configure how your content appears when shared on social media platforms."
msgstr "Настройте, как ваш контент будет отображаться при публикации в социальных сетях."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemaps"
msgstr "Карта сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Generate XML sitemaps to help search engines crawl your site."
msgstr "Генерируйте XML-карты сайта, чтобы помочь поисковым системам индексировать ваш сайт."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Configure robots.txt to guide search engines on crawling."
msgstr "Настройте robots.txt, чтобы направлять поисковые системы при индексации."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Crawl Optimization"
msgstr "Оптимизация обхода"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Adjust crawl settings to improve search engine indexing."
msgstr "Настройте параметры обхода для улучшения индексации поисковыми системами."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Feeds"
msgstr "Ленты"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Manage RSS feeds to keep search engines updated with your latest content."
msgstr "Управляйте RSS-лентами, чтобы держать поисковые системы в курсе вашего последнего контента."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add structured data to enhance search engine understanding."
msgstr "Добавьте структурированные данные, чтобы улучшить понимание поисковыми системами."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Astra Theme"
msgstr "Тема Astra"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Fast and customizable theme for your website."
msgstr "Быстрая и настраиваемая тема для вашего сайта."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Spectra"
msgstr "Spectra"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Free WordPress Page Builder Plugin."
msgstr "Бесплатный плагин для создания страниц WordPress."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureMail"
msgstr "SureMail"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect and send emails via SMTP connections."
msgstr "Подключайтесь и отправляйте электронные письма через SMTP-соединения."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Best no code WordPress form builder"
msgstr "Лучший конструктор форм WordPress без кода"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Открыть тикет поддержки"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Help Center"
msgstr "Центр помощи"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Присоединяйтесь к нашему сообществу на Facebook"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Оставьте нам отзыв"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Launch Setup Wizard"
msgstr "Запустить мастер настройки"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The request is malformed or invalid. Please check the request parameters and try again."
msgstr "Запрос неправильно сформирован или недействителен. Пожалуйста, проверьте параметры запроса и попробуйте снова."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Authentication failed. Please provide valid credentials or re-authenticate."
msgstr "Не удалось пройти аутентификацию. Пожалуйста, предоставьте действительные учетные данные или повторно аутентифицируйтесь."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Access is denied. You lack the necessary permissions to perform this action."
msgstr "Доступ запрещен. У вас нет необходимых прав для выполнения этого действия."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The requested resource was not found. Please verify the URL or resource ID."
msgstr "Запрашиваемый ресурс не найден. Пожалуйста, проверьте URL или идентификатор ресурса."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "You have exceeded your API quota. Please wait or upgrade your plan."
msgstr "Вы превысили свою квоту API. Пожалуйста, подождите или обновите свой тарифный план."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "A server error occurred on Google's end. Please try again later."
msgstr "Произошла ошибка сервера на стороне Google. Пожалуйста, попробуйте позже."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Error code: "
msgstr "Код ошибки:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Activated"
msgstr "Активировано"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Install & Activate"
msgstr "Установить и активировать"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Extend Your Website"
msgstr "Расширьте свой сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Quick Access"
msgstr "Быстрый доступ"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Gap Illustration"
msgstr "Иллюстрация разрыва контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unlock Competitor Insights with Content Gap"
msgstr "Разблокируйте инсайты конкурентов с помощью разрыва контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Discover the topics your competitors rank for but you’re missing. Find high-traffic opportunities and close the gap with data-backed content strategies."
msgstr "Узнайте темы, по которым ваши конкуренты занимают позиции, но вы их упускаете. Найдите возможности с высоким трафиком и закройте разрыв с помощью стратегий контента, основанных на данных."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Upgrade to View Full Report"
msgstr "Обновите, чтобы увидеть полный отчет"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect to Search Console"
msgstr "Подключиться к Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Link your website to Google Search Console to access detailed search analytics, track performance, and optimize your site for better search rankings."
msgstr "Свяжите ваш сайт с Google Search Console, чтобы получить доступ к подробной аналитике поиска, отслеживать производительность и оптимизировать ваш сайт для улучшения позиций в поиске."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Search Traffic"
msgstr "Трафик поиска по сайту"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "(Last 20 days)"
msgstr "(Последние 20 дней)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch matched site"
msgstr "Не удалось получить совпадающий сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch site traffic"
msgstr "Не удалось получить трафик сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a Site to View Analytics"
msgstr "Выберите сайт для просмотра аналитики"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a site to access detailed search analytics, track performance metrics, and boost your visibility in search results effectively."
msgstr "Выберите сайт для доступа к подробной аналитике поиска, отслеживания показателей производительности и эффективного увеличения вашей видимости в результатах поиска."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select a Site"
msgstr "Выберите сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Site Analysis"
msgstr "Анализ сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No additional information to show."
msgstr "Дополнительная информация не доступна."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site SEO Analysis"
msgstr "SEO-анализ сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No Results Found"
msgstr "Результаты не найдены"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your search didn't match any results. Please try a different keyword or refine your search criteria."
msgstr "Ваш поиск не совпал с результатами. Пожалуйста, попробуйте другое ключевое слово или уточните критерии поиска."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Issue"
msgid_plural "Issues"
msgstr[0] "Проблема"
msgstr[1] ""
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Page %1$s out of %2$s"
msgstr "Страница %1$s из %2$s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Previous page"
msgstr "Предыдущая страница"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Next page"
msgstr "Следующая страница"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "WordPress updates API not available."
msgstr "API обновлений WordPress недоступен."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s %2$s failed: %3$s"
msgstr "%1$s %2$s не удалось: %3$s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to fetch plugins and themes"
msgstr "Не удалось получить плагины и темы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Something went wrong"
msgstr "Что-то пошло не так"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Another operation is in progress. Please wait."
msgstr "Другая операция в процессе. Пожалуйста, подождите."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s is already installed and activated."
msgstr "%1$s уже установлен и активирован."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Operation failed"
msgstr "Операция не удалась"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable Author Archive"
msgstr "Включить архив автора"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable Date Archive"
msgstr "Включить архив по дате"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Archive Pages"
msgstr "Страницы архива"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enable XML Sitemap"
msgstr "Включить XML-карту сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generates an XML sitemap to help search engines index your site content."
msgstr "Генерирует XML-карту сайта, чтобы помочь поисковым системам индексировать контент вашего сайта."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Include Images in XML Sitemap"
msgstr "Включить изображения в XML-карту сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Add images from your posts and pages to the XML sitemap so search engines can find and index them more easily. Images are visible only in source code."
msgstr "Добавьте изображения из ваших записей и страниц в XML-карту сайта, чтобы поисковые системы могли находить и индексировать их более легко. Изображения видны только в исходном коде."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Sitemap is currently disabled. Please enable XML sitemap in settings to access the sitemap file."
msgstr "Карта сайта в настоящее время отключена. Пожалуйста, включите XML-карту сайта в настройках, чтобы получить доступ к файлу карты сайта."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Open Sitemap"
msgstr "Открыть карту сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "These settings help search engines understand how to treat your home page in search results. Enabling ‘No Index’ will prevent the home page from appearing in search results. ‘No Follow’ tells search engines not to follow any links on the page, and ‘No Archive’ prevents search engines from storing a cached version of the page. These settings apply only to your website’s home page."
msgstr "Эти настройки помогают поисковым системам понять, как обрабатывать вашу домашнюю страницу в результатах поиска. Включение «No Index» предотвратит появление домашней страницы в результатах поиска. «No Follow» говорит поисковым системам не следовать по любым ссылкам на странице, а «No Archive» предотвращает сохранение поисковыми системами кэшированной версии страницы. Эти настройки применяются только к домашней странице вашего сайта."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Index"
msgstr "No Index"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Prevents search engines from listing your home page in search results."
msgstr "Предотвращает отображение вашей домашней страницы в результатах поиска."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Follow"
msgstr "No Follow"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tells search engines not to follow any links on your home page."
msgstr "Говорит поисковым системам не следовать по любым ссылкам на вашей домашней странице."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No Archive"
msgstr "No Archive"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Blocks search engines from storing a cached version of your home page."
msgstr "Блокирует поисковые системы от сохранения кэшированной версии вашей домашней страницы."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is only for Home Page. These settings will not affect any other pages."
msgstr "Это только для домашней страницы. Эти настройки не повлияют на другие страницы."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site Name: "
msgstr "Название сайта:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The site name used in meta titles and descriptions is taken from the WordPress General Settings, where it is defined under \"Site Title.\""
msgstr "Название сайта, используемое в мета-заголовках и описаниях, берется из общих настроек WordPress, где оно определяется в разделе \"Название сайта\"."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Site Icon: "
msgstr "Иконка сайта:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "The site icon (favicon) appears in browser tabs, bookmarks, and mobile devices. To update it, go to General Settings → Site Icon and upload a new image under Site Identity."
msgstr "Иконка сайта (favicon) отображается на вкладках браузера, в закладках и на мобильных устройствах. Чтобы обновить ее, перейдите в Общие настройки → Иконка сайта и загрузите новое изображение в разделе Идентификация сайта."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Change Here"
msgstr "Изменить здесь"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default title for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this title for any post by editing it directly."
msgstr "Установите стандартный заголовок для всех отдельных страниц записей, чтобы помочь определить, как они будут отображаться в поисковых системах. Вы можете переопределить этот заголовок для любой записи, редактируя его напрямую."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the full URLs of your official profiles. These will be added to the Organization schema under SameAs to help search engines verify your online presence."
msgstr "Введите полные URL-адреса ваших официальных профилей. Они будут добавлены в схему Организации под полем SameAs, чтобы помочь поисковым системам подтвердить ваше онлайн-присутствие."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Other Accounts"
msgstr "Другие аккаунты"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site Facebook Page"
msgstr "Страница Facebook сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Provide the full URL of your official Facebook Page. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile."
msgstr "Укажите полный URL вашего официального Facebook-страницы. Этот URL будет использоваться в структурированных данных вашего сайта в поле Schema → Organization → SameAs для ассоциации вашего бренда с его проверенным социальным профилем."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author Facebook Page"
msgstr "Страница Facebook автора"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the URL of your default Facebook author page. It will be used in structured data when a post doesn’t have a specific author profile set - useful for multi-author sites."
msgstr "Введите URL вашей стандартной страницы автора в Facebook. Он будет использоваться в структурированных данных, когда у записи нет конкретного профиля автора - полезно для сайтов с несколькими авторами."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select Default Image"
msgstr "Выбрать стандартное изображение"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set Default Image"
msgstr "Установить стандартное изображение"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Image"
msgstr "Стандартное изображение"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default image that will be used for social sharing when no featured or social-specific image is available. This ensures your content always has a visual when shared on platforms like Facebook or X (Twitter)."
msgstr "Установите стандартное изображение, которое будет использоваться для социального обмена, когда нет доступного изображения с выделением или специального изображения для социальных сетей. Это гарантирует, что ваш контент всегда будет иметь визуальное представление при обмене на платформах, таких как Facebook или X (Twitter)."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Fallback"
msgstr "Резервный вариант"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Summary Large Image"
msgstr "Крупное изображение для сводки"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "X Card Type"
msgstr "Тип карты X"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Site's X Profile"
msgstr "Профиль X сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Provide the full URL of your official X (Twitter) profile. This URL will be used in your site’s structured data under the Schema → Organization → SameAs field to associate your brand with its verified social profile."
msgstr "Укажите полный URL вашего официального профиля X (Twitter). Этот URL будет использоваться в структурированных данных вашего сайта в поле Schema → Organization → SameAs для ассоциации вашего бренда с его проверенным социальным профилем."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Author’s X Profile"
msgstr "Профиль X автора"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enter the URL of your fallback Twitter author page. This will be used if an individual author URL is not provided."
msgstr "Введите URL вашей резервной страницы автора в Twitter. Он будет использоваться, если индивидуальный URL автора не предоставлен."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "X"
msgstr "X"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Invalid Date"
msgstr "Неверная дата"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No Date"
msgstr "Нет даты"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Use a %1$s tag on all %2$s to prevent them from appearing in search results."
msgstr "Используйте тег %1$s на всех %2$s, чтобы предотвратить их появление в результатах поиска."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Use a %1$s tag to stop search engines from following links on %2$s."
msgstr "Используйте тег %1$s, чтобы остановить поисковые системы от перехода по ссылкам на %2$s."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Use a %1$s tag to keep search engines from saving cached versions of %2$s."
msgstr "Используйте тег %1$s, чтобы не позволить поисковым системам сохранять кэшированные версии %2$s."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "A static page is set as the home page of your website under WordPress Dashboard > Settings > Reading. "
msgstr "Статическая страница установлена в качестве главной страницы вашего сайта в WordPress Dashboard > Настройки > Чтение."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Edit the home page"
msgstr "Редактировать главную страницу"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid " to set its search engine and social settings."
msgstr ", чтобы установить ее настройки для поисковых систем и социальных сетей."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Use data from Facebook Tab"
msgstr "Использовать данные из вкладки Facebook"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Выберите вариант"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search posts/pages/taxonomies, etc"
msgstr "Искать посты/страницы/таксономии и т.д."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display On"
msgstr "Отображать на"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add Condition"
msgstr "Добавить условие"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Do Not Display On"
msgstr "Не отображать на"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Display Conditions"
msgstr "Условия отображения"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Выйти из пошаговой настройки"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Social Profiles"
msgstr "Социальные профили"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Please enter your social media profiles. These links can appear in the knowledge panel of the search results for your website."
msgstr "Пожалуйста, введите свои профили в социальных сетях. Эти ссылки могут появиться в панели знаний результатов поиска вашего сайта."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Add another profile"
msgstr "Добавить другой профиль"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "You're Good to Go! 🚀"
msgstr "Вы готовы к работе! 🚀"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Fix SEO issues, if any"
msgstr "Исправить проблемы с SEO, если таковые имеются"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Analyze your website"
msgstr "Анализировать ваш сайт"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize your content"
msgstr "Оптимизировать ваш контент"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Solar system and a rocket"
msgstr "Солнечная система и ракета"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Go To Dashboard"
msgstr "Перейти в панель управления"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Хорошо, остался последний шаг…"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Help us tailor your SureRank experience and keep you updated with SEO tips, feature improvements, and helpful recommendations."
msgstr "Помогите нам адаптировать ваш опыт работы с SureRank и держать вас в курсе советов по SEO, улучшений функций и полезных рекомендаций."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Personal Website"
msgstr "Личный сайт"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Business Website"
msgstr "Бизнес-сайт"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Personal Blog"
msgstr "Личный блог"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Community Blog/News Website"
msgstr "Сообщественный блог/новостной сайт"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This Website Represents"
msgstr "Этот сайт представляет"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Organization Type"
msgstr "Тип организации"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Name"
msgstr "Название сайта"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Owner Name"
msgstr "Имя владельца сайта"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Website Logo"
msgstr "Логотип сайта"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your Website Basic Details"
msgstr "Основные данные о вашем сайте"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Let’s start with some basic information about your website. This info helps personalize your site and may be used in things like search results, structured data, and public details about your site."
msgstr "Давайте начнем с основной информации о вашем сайте. Эта информация помогает персонализировать ваш сайт и может использоваться в таких вещах, как результаты поиска, структурированные данные и публичные детали о вашем сайте."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Identify and fix SEO issues effortlessly"
msgstr "Идентифицируйте и исправляйте проблемы с SEO без усилий"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Analyze and track website's performance in search engines"
msgstr "Анализируйте и отслеживайте производительность сайта в поисковых системах"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Optimize website for better rankings"
msgstr "Оптимизируйте сайт для лучших позиций"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Use AI to optimize your website"
msgstr "Используйте ИИ для оптимизации вашего сайта"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enjoy an easy, simple setup"
msgstr "Наслаждайтесь простотой и легкостью настройки"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Welcome to SureRank!"
msgstr "Добро пожаловать в SureRank!"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set up your site’s SEO easily—no advanced skills needed!"
msgstr "Настройте SEO вашего сайта легко — никаких специальных навыков не требуется!"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "List of features"
msgstr "Список функций"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Давайте начнем"
#: inc/analyzer/term-analyzer.php:122
msgid "Invalid term ID or term object."
msgstr "Недействительный идентификатор термина или объект термина."
#: inc/api/analyzer.php:1588
msgid "Post ID is required."
msgstr "Идентификатор поста обязателен."
#: inc/api/analyzer.php:123
msgid "Invalid Post ID."
msgstr "Недействительный идентификатор поста."
#: inc/api/analyzer.php:1641
msgid "SEO checks retrieved from cache."
msgstr "Проверки SEO получены из кэша."
#: inc/api/analyzer.php:1664
msgid "SEO checks completed."
msgstr "Проверки SEO завершены."
#: inc/api/analyzer.php:146
msgid "Taxonomy and term ID are required."
msgstr "Таксономия и идентификатор термина обязательны."
#: inc/api/analyzer.php:1703
msgid "Taxonomy SEO checks retrieved from cache."
msgstr "Проверки SEO таксономии получены из кэша."
#: inc/api/analyzer.php:1726
msgid "Taxonomy SEO checks found."
msgstr "Проверки SEO таксономии найдены."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Close drawer"
msgstr "Закрыть ящик"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "No SEO data available."
msgstr "Данные SEO недоступны."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизировано"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Issues Detected"
msgstr "Обнаружены проблемы"
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page does not contain at least one subheading."
msgstr "Страница не содержит хотя бы одного подзаголовка."
#. translators: %1$d is the maximum recommended length of the title.
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:906
#, php-format
msgid "Search engine title of the home page exceeds %1$d characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы главной страницы превышает %1$d символов."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:911
msgid "Search engine title of the home page is present and under 60 characters."
msgstr "Заголовок поисковой системы главной страницы присутствует и содержит менее 60 символов."
#. translators: %1$d is the maximum length of the meta description.
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:932
#, php-format
msgid "Search engine description of the home page exceeds %1$d characters."
msgstr "Описание поисковой системы главной страницы превышает %1$d символов."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:937
msgid "Search engine description of the home page is present and under 160 characters."
msgstr "Описание поисковой системы главной страницы присутствует и содержит менее 160 символов."
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/api/analyzer.php:659
#, php-format
msgid "Set the search engine visibility on <a href=\"%s\">WordPress Reading settings page</a>."
msgstr "Установите видимость для поисковых систем на <a href=\"%s\">странице настроек чтения WordPress</a>."
#: inc/schema/types/web-page.php:183
msgid "AboutPage"
msgstr "Страница \"О нас\""
#: inc/schema/types/web-page.php:184
msgid "ContactPage"
msgstr "Страница \"Контакты\""
#: inc/third-party-plugins/cart-flows.php:53
msgid "This indexing setting is managed by the SureRank plugin."
msgstr "Эта настройка индексации управляется плагином SureRank."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select About Page"
msgstr "Выберите страницу \"О нас\""
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Select Contact Page"
msgstr "Выберите страницу \"Контакты\""
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "No options available"
msgstr "Нет доступных опций"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Choose how your content will appear when shared on X. This setting determines the card type—either a summary or a summary with a large image—used in the post preview."
msgstr "Выберите, как будет выглядеть ваш контент при его публикации в X. Эта настройка определяет тип карточки — либо краткое содержание, либо краткое содержание с большим изображением — используемое в предварительном просмотре поста."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Critical"
msgstr "Критично"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Warning"
msgid_plural "Warnings"
msgstr[0] "Предупреждение"
msgstr[1] ""
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "These broken links were found on the page:"
msgstr "На странице найдены следующие битые ссылки:"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Please save changes in the editor before refreshing the checks."
msgstr "Пожалуйста, сохраните изменения в редакторе перед обновлением проверок."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Post Types"
msgstr "Типы постов"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Taxonomies"
msgstr "Таксономии"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#. Description of the plugin
#: surerank.php
msgid "Grow traffic of your website with SureRank — a lightweight SEO toolkit plugin for WordPress users who want better rankings without the complexity."
msgstr "Увеличьте трафик вашего сайта с помощью SureRank — легкого SEO-плагина для пользователей WordPress, которые хотят лучшие позиции без сложности."
#: inc/admin/dashboard.php:492
msgid "The name of the site."
msgstr "Название сайта."
#: inc/admin/dashboard.php:525
#: inc/meta-variables/post.php:80
msgid "Date Published"
msgstr "Дата публикации"
#: inc/admin/dashboard.php:527
#: inc/meta-variables/post.php:81
msgid "Publication date of the current post/page OR specified date on date archives"
msgstr "Дата публикации текущего поста/страницы ИЛИ указанная дата в архиве по датам"
#: inc/admin/dashboard.php:530
#: inc/meta-variables/post.php:84
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата изменения"
#: inc/admin/dashboard.php:532
#: inc/meta-variables/post.php:85
msgid "Last modification date of the current post/page"
msgstr "Дата последнего изменения текущего поста/страницы"
#: inc/admin/dashboard.php:537
msgid "URL of the current post/page"
msgstr "URL текущего поста/страницы"
#: inc/admin/dashboard.php:540
#: inc/meta-variables/site.php:84
msgid "Current Date"
msgstr "Текущая дата"
#: inc/admin/dashboard.php:542
#: inc/meta-variables/site.php:85
msgid "Current server date"
msgstr "Текущая дата сервера"
#: inc/admin/dashboard.php:545
#: inc/meta-variables/site.php:88
msgid "Current Day"
msgstr "Текущий день"
#: inc/admin/dashboard.php:547
#: inc/meta-variables/site.php:89
msgid "Current server day"
msgstr "Текущий день сервера"
#: inc/admin/dashboard.php:550
#: inc/meta-variables/site.php:92
msgid "Current Month"
msgstr "Текущий месяц"
#: inc/admin/dashboard.php:552
#: inc/meta-variables/site.php:93
msgid "Current server month"
msgstr "Текущий месяц сервера"
#: inc/admin/dashboard.php:555
#: inc/meta-variables/site.php:96
msgid "Current Year"
msgstr "Текущий год"
#: inc/admin/dashboard.php:557
#: inc/meta-variables/site.php:97
msgid "Current server year"
msgstr "Текущий год сервера"
#: inc/admin/dashboard.php:560
#: inc/meta-variables/site.php:100
msgid "Current Time"
msgstr "Текущее время"
#: inc/admin/dashboard.php:562
#: inc/meta-variables/site.php:101
msgid "Current server time"
msgstr "Текущее время сервера"
#: inc/admin/dashboard.php:565
#: inc/meta-variables/site.php:104
msgid "Organization Name"
msgstr "Название организации"
#: inc/admin/dashboard.php:567
#: inc/meta-variables/site.php:105
msgid "The Organization Name added in Local SEO Settings."
msgstr "Название организации, добавленное в настройках локального SEO."
#: inc/admin/dashboard.php:570
#: inc/meta-variables/site.php:108
msgid "Organization Logo"
msgstr "Логотип организации"
#: inc/admin/dashboard.php:572
#: inc/meta-variables/site.php:109
msgid "Organization Logo added in Local SEO Settings."
msgstr "Логотип организации, добавленный в настройках локального SEO."
#: inc/admin/dashboard.php:575
#: inc/meta-variables/site.php:112
msgid "Organization URL"
msgstr "URL организации"
#: inc/admin/dashboard.php:577
#: inc/meta-variables/site.php:113
msgid "Organization URL added in Local SEO Settings."
msgstr "URL организации, добавленный в настройках локального SEO."
#: inc/admin/dashboard.php:580
msgid "Post Author Name"
msgstr "Имя автора поста"
#: inc/admin/dashboard.php:582
msgid "Display author's nicename of the current post, page or author archive."
msgstr "Отображение nicename автора текущего поста, страницы или архива автора."
#: inc/meta-variables/post.php:88
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
#: inc/meta-variables/post.php:89
msgid "The name of the author of the current post/page"
msgstr "Имя автора текущего поста/страницы"
#: inc/meta-variables/site.php:80
msgid "Search Query"
msgstr "Поисковый запрос"
#: inc/meta-variables/site.php:81
msgid "Search query (only available on search results page)"
msgstr "Поисковый запрос (доступен только на странице результатов поиска)"
#: loader.php:286
msgid "Rate our plugin"
msgstr "Оцените наш плагин"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn about Google Search Console and how SureRank uses it for optimizing your website."
msgstr "Узнайте о Google Search Console и о том, как SureRank использует его для оптимизации вашего сайта."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Get notified about SEO issues on your website. Plus help improve SureRank by sharing how you use the plugin. %1$s"
msgstr "Получайте уведомления о SEO-проблемах на вашем сайте. Кроме того, помогите улучшить SureRank, поделившись, как вы используете плагин. %1$s"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "View our Privacy Policy"
msgstr "Просмотреть нашу Политику конфиденциальности"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Phone Number (Optional)"
msgstr "Номер телефона (необязательно)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank Dashboard"
msgstr "Панель управления SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Archive Pages let visitors access links to view posts by author or by date. This makes it easier for people to find content based on who wrote it or when it was published."
msgstr "Страницы архива позволяют посетителям получить доступ к ссылкам для просмотра постов по автору или дате. Это облегчает поиск контента по автору или дате публикации."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Generates a sitemap to help search engines find and index your content more efficiently. Showing image count can improve how your media appears in search results."
msgstr "Генерирует карту сайта, чтобы помочь поисковым системам находить и индексировать ваш контент более эффективно. Отображение количества изображений может улучшить видимость ваших медиа в результатах поиска."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Create a default template for how your pages appear in Google search. You can still set custom titles and descriptions for individual pages."
msgstr "Создайте шаблон по умолчанию для отображения ваших страниц в поиске Google. Вы все еще можете задавать индивидуальные заголовки и описания для отдельных страниц."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Control how your pages appear when shared on Facebook. Set attribution and preview settings here."
msgstr "Управляйте тем, как ваши страницы отображаются при совместном использовании в Facebook. Здесь можно настроить атрибуцию и параметры предварительного просмотра."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Default Social Image"
msgstr "Изображение по умолчанию для социальных сетей"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is your site's default social sharing image (Open Graph). It shows up when your pages are shared on social platforms — unless a custom image is set on that page."
msgstr "Это изображение по умолчанию для совместного использования вашего сайта в социальных сетях (Open Graph). Оно отображается, когда ваши страницы делятся в социальных платформах — если только на этой странице не установлено пользовательское изображение."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Control how your pages appear when shared on X. Set attribution and preview settings here."
msgstr "Управляйте тем, как ваши страницы отображаются при совместном использовании в X. Здесь можно настроить атрибуцию и параметры предварительного просмотра."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click here to discover more details about this check."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы узнать больше деталей об этой проверке."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Coming Soon in SureRank Pro."
msgstr "Скоро в SureRank Pro."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Join Waitlist"
msgstr "Присоединиться к списку ожидания"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "issue"
msgid_plural "issues"
msgstr[0] "проблема"
msgstr[1] ""
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This setting tells search engines not to index selected post types, pages, taxonomies, or archives. It’s useful for keeping low-value or duplicate content out of search results and focusing SEO efforts on key pages."
msgstr "Этот параметр сообщает поисковым системам не индексировать выбранные типы записей, страницы, таксономии или архивы. Это полезно для исключения из результатов поиска контента с низкой ценностью или дубликатов и сосредоточения SEO-усилий на ключевых страницах."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This stops search engines from following links on selected content. It’s helpful when you want to avoid passing link value to certain pages or reduce crawling on parts of your site that aren’t important for SEO."
msgstr "Это предотвращает переход поисковых систем по ссылкам на выбранном контенте. Это полезно, когда вы хотите избежать передачи ценности ссылок определённым страницам или уменьшить обход частей сайта, которые не важны для SEO."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This prevents search engines from showing cached versions of specific content in search results. It’s helpful for keeping control over how your content appears and ensuring only the latest version is viewed."
msgstr "Это предотвращает показ поисковыми системами кэшированных версий конкретного контента в результатах поиска. Это помогает контролировать, как отображается ваш контент, и гарантирует просмотр только последней версии."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Home Page General"
msgstr "Общие настройки главной страницы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Home Page Social"
msgstr "Социальные настройки главной страницы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set a custom title and description for your homepage to control how it appears in Google Search results."
msgstr "Установите пользовательский заголовок и описание для вашей главной страницы, чтобы контролировать, как она отображается в результатах поиска Google."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Set a custom title, description, and image for Facebook and Twitter to control how your homepage appears when shared. This helps make your content look more appealing on social media."
msgstr "Установите пользовательский заголовок, описание и изображение для Facebook и Twitter, чтобы контролировать, как ваша главная страница отображается при совместном использовании. Это помогает сделать ваш контент более привлекательным в социальных сетях."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Control how search engines treat your homepage. These options let you hide it from search results, stop link following, or prevent showing cached versions."
msgstr "Управляйте тем, как поисковые системы обрабатывают вашу главную страницу. Эти параметры позволяют скрыть её из результатов поиска, запретить переход по ссылкам или предотвратить показ кэшированных версий."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Adds structured data to your content so search engines can better understand and present it. Most fields are already filled in to make setup easier and help your site show up better in search results."
msgstr "Добавляет структурированные данные к вашему контенту, чтобы поисковые системы могли лучше его понимать и отображать. Большинство полей уже заполнены, чтобы упростить настройку и помочь вашему сайту лучше отображаться в результатах поиска."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:130
msgid "Your homepage title is one of the most important signals you can give to search engines — and to people. It’s the main clickable headline that appears in search results. Think of it like your site/'s headline on Google."
msgstr "Ваш заголовок главной страницы является одним из самых важных сигналов, которые вы можете дать поисковым системам — и людям. Это основной кликабельный заголовок, который появляется в результатах поиска. Подумайте об этом как о заголовке вашего сайта в Google."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:131
msgid "This is often the first thing someone sees before they visit your site. A well-crafted title tells them what your site is about and encourages them to click. It also helps search engines understand what your homepage represents."
msgstr "Это часто первое, что видит кто-то, прежде чем посетить ваш сайт. Хорошо составленный заголовок говорит им о том, о чем ваш сайт, и побуждает их кликнуть. Он также помогает поисковым системам понять, что представляет собой ваша главная страница."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:133
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:205
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:283
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:327
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:426
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:492
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:531
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:655
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:780
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1056
#: inc/api/analyzer.php:547
#: inc/api/analyzer.php:577
msgid "Why this matters:"
msgstr "Почему это важно:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:134
msgid "Your SEO title is a key part of how search engines decide what your homepage is about. It also sets expectations for visitors. If your title is missing or unclear, it can reduce your visibility or cause users to scroll past your site."
msgstr "Ваш SEO-заголовок является ключевой частью того, как поисковые системы решают, о чем ваша главная страница. Он также устанавливает ожидания для посетителей. Если ваш заголовок отсутствует или неясен, это может снизить вашу видимость или заставить пользователей прокрутить мимо вашего сайта."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:136
msgid "What you can include:"
msgstr "Что вы можете включить:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:137
msgid "Mention your site or brand name and a clear description of what it offers. You don’t need to be fancy — just accurate and helpful."
msgstr "Упомяните название вашего сайта или бренда и четкое описание того, что он предлагает. Вам не нужно быть изысканным — просто будьте точными и полезными."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:139
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:213
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:291
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:140
msgid "“Bright Bakes – Easy Baking Recipes for Everyone”"
msgstr "“Bright Bakes – Легкие рецепты выпечки для всех”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:142
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:216
msgid "Where to add this:"
msgstr "Где это добавить:"
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:145
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:219
#, php-format
msgid "If your homepage is a static page, this <a href='%s' target='_blank'>link</a> will navigate you to the relevant page."
msgstr "Если ваша главная страница является статической страницей, эта <a href='%s' target='_blank'>ссылка</a> перенаправит вас на соответствующую страницу."
#. translators: %s is the URL of the surerank settings page
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:150
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:224
#, php-format
msgid "If your homepage shows your latest posts, you can add the title directly by editing from the <a href='%s' target='_blank'>Home Page Settings</a>."
msgstr "Если ваша главная страница показывает ваши последние посты, вы можете добавить заголовок напрямую, редактируя из <a href='%s' target='_blank'>Настройки главной страницы</a>."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:202
msgid "Your homepage description is like a one-sentence pitch that appears below your homepage title in search results. It’s a quick summary that helps people decide whether to visit your site."
msgstr "Описание вашей главной страницы похоже на одноабзацный питч, который появляется под заголовком вашей главной страницы в результатах поиска. Это краткое резюме, которое помогает людям решить, стоит ли посещать ваш сайт."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:203
msgid "It’s like a one-sentence pitch — short, clear, and focused on what your site offers. This is your chance to make a strong first impression."
msgstr "Это похоже на одноабзацный питч — короткий, ясный и сосредоточенный на том, что предлагает ваш сайт. Это ваш шанс произвести сильное первое впечатление."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:206
msgid "A good description tells Google and your potential visitors what your homepage is about. It can directly influence how many people click through to your site. When written well, it improves visibility and makes your search result more appealing."
msgstr "Хорошее описание говорит Google и вашим потенциальным посетителям, о чем ваша главная страница. Оно может напрямую повлиять на то, сколько людей перейдет на ваш сайт. Когда оно написано хорошо, это улучшает видимость и делает ваш результат поиска более привлекательным."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:208
msgid "To keep things clear and visible, try to keep your homepage description between 150 to 160 characters. That’s usually enough to say something meaningful, without getting cut off in search results.</b>"
msgstr "Чтобы все было ясно и видно, старайтесь держать описание вашей главной страницы в пределах 150-160 символов. Обычно этого достаточно, чтобы сказать что-то значимое, не обрезаясь в результатах поиска.</b>"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:210
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:330
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1059
msgid "What to write:"
msgstr "Что писать:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:211
msgid "Think about how you’d describe your site to someone who’s never seen it before. What is it about? Who is it for? What can they expect when they visit?"
msgstr "Подумайте, как бы вы описали свой сайт кому-то, кто никогда его не видел. О чем он? Для кого он предназначен? Что они могут ожидать, когда посетят?"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:214
msgid "“Discover simple, healthy meals that you can cook at home — even if you’re just getting started.”"
msgstr "“Откройте для себя простые и здоровые блюда, которые вы можете приготовить дома — даже если вы только начинаете.”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:280
msgid "The H1 heading is usually the main title that appears visually on your homepage. It tells both visitors and search engines what the page is all about."
msgstr "Заголовок H1 обычно является основным заголовком, который визуально отображается на вашей главной странице. Он сообщает как посетителям, так и поисковым системам, о чем эта страница."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:281
msgid "Think of it like the front cover of a book. It should quickly explain what someone has landed on, and help guide their next step."
msgstr "Думайте об этом как о передней обложке книги. Он должен быстро объяснить, на что попал человек, и помочь направить его к следующему шагу."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:284
msgid "Search engines look at the H1 to understand the main topic of a page. Visitors use it to quickly decide whether they’re in the right place. If it’s missing or unclear, your site may feel incomplete or hard to understand."
msgstr "Поисковые системы смотрят на H1, чтобы понять основную тему страницы. Посетители используют его, чтобы быстро решить, находятся ли они в нужном месте. Если его нет или он неясен, ваш сайт может показаться неполным или трудным для понимания."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:286
msgid "Every page should have just one H1 — especially the homepage. Using multiple H1s can confuse search engines and reduce the clarity of your site’s structure."
msgstr "Каждая страница должна иметь только один H1 — особенно главная страница. Использование нескольких H1 может запутать поисковые системы и снизить ясность структуры вашего сайта."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:288
msgid "What makes a good H1:"
msgstr "Что делает H1 хорошим:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:289
msgid "It should be clear, specific, and match what your site is about. Avoid vague or generic text. A short sentence or phrase that describes what you do works best."
msgstr "Он должен быть ясным, конкретным и соответствовать тому, о чем ваш сайт. Избегайте неопределенного или общего текста. Короткое предложение или фраза, описывающая то, что вы делаете, работает лучше всего."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:292
msgid "“Helping You Learn to Code from Scratch”"
msgstr "“Помогаем вам учиться программировать с нуля”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:293
msgid "“Creative Interior Design for Modern Spaces”"
msgstr "“Креативный интерьерный дизайн для современных пространств”"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:324
msgid "H2 headings act like section titles that break your homepage into clear parts. Think of them as signposts that guide visitors through your content. Instead of reading everything line by line, people scan — and H2s help them quickly spot what matters most."
msgstr "Заголовки H2 действуют как заголовки разделов, которые разбивают вашу главную страницу на четкие части. Думайте о них как о указателях, которые направляют посетителей через ваш контент. Вместо того чтобы читать все строчку за строчкой, люди сканируют — и H2 помогают им быстро заметить то, что имеет наибольшее значение."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:325
msgid "Search engines also pay attention to these subheadings. They use them to understand the structure of your page and what each section is about."
msgstr "Поисковые системы также обращают внимание на эти подзаголовки. Они используют их, чтобы понять структуру вашей страницы и о чем каждый раздел."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:328
msgid "Subheadings make your content easier to scan for humans and easier to understand for search engines. A homepage without any H2s can feel flat and confusing. Just a few well-placed H2s can give your content more structure and impact."
msgstr "Подзаголовки делают ваш контент более удобным для сканирования людьми и более понятным для поисковых систем. Главная страница без каких-либо H2 может показаться плоской и запутанной. Всего несколько хорошо размещенных H2 могут придать вашему контенту больше структуры и воздействия."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:331
msgid "Each H2 should introduce a new section — like your services, your process, your values, or key offerings. Keep them short and helpful."
msgstr "Каждый H2 должен вводить новый раздел — например, ваши услуги, ваш процесс, ваши ценности или ключевые предложения. Держите их короткими и полезными."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:333
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1062
msgid "Examples:"
msgstr "Примеры:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:334
msgid "What We Do"
msgstr "Что мы делаем"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:335
msgid "How It Works"
msgstr "Как это работает"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:336
msgid "Trusted by 100+ Clients"
msgstr "Доверяют более 100 клиентам"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:423
msgid "Your homepage is usually the first place visitors land. From here, they should be able to quickly jump to the most important parts of your site — whether that’s a service page, your blog, or a contact form."
msgstr "Ваша главная страница обычно является первым местом, куда попадают посетители. Отсюда они должны быстро перейти к самым важным частям вашего сайта — будь то страница услуг, ваш блог или форма обратной связи."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:424
msgid "Internal links help people find what they need and help search engines understand the structure of your site. They also pass link value (or “SEO juice”) from your homepage to other key pages."
msgstr "Внутренние ссылки помогают людям находить нужную информацию и помогают поисковым системам понять структуру вашего сайта. Они также передают ценность ссылки (или \"SEO-сок\") с вашей главной страницы на другие ключевые страницы."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:427
msgid "Without internal links, your homepage becomes a dead end. Visitors might not explore further, and search engines won’t know which pages matter most."
msgstr "Без внутренних ссылок ваша главная страница становится тупиком. Посетители могут не исследовать дальше, а поисковые системы не будут знать, какие страницы имеют наибольшее значение."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:429
msgid "What to link to:"
msgstr "На что ссылаться:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:430
msgid "Include links to things like: "
msgstr "Включите ссылки на такие вещи, как:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:431
msgid "About or Team page"
msgstr "Страница \"О нас\" или \"Команда\""
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:432
msgid "Services or product pages"
msgstr "Страницы услуг или продуктов"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:433
msgid "Blog or recent posts"
msgstr "Блог или последние посты"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:434
msgid "Contact or booking page"
msgstr "Страница \"Контакты\" или \"Бронирование\""
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:435
msgid "You can do this with buttons, menus, or even simple text links."
msgstr "Вы можете сделать это с помощью кнопок, меню или даже простых текстовых ссылок."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:437
msgid "Where to add them:"
msgstr "Где их добавить:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:438
msgid "Edit your homepage and look for natural spots to add links — like under short introductions, in feature sections, or at the end of content blocks."
msgstr "Отредактируйте свою главную страницу и ищите естественные места для добавления ссылок — например, под короткими введениями, в разделах с функциями или в конце блоков контента."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:489
msgid "Sometimes, your homepage can be accessed through more than one URL — for example, with or without a trailing slash, or with tracking parameters like ?ref=newsletter. A canonical tag tells search engines which version is the “main” one."
msgstr "Иногда к вашей главной странице можно получить доступ через более чем один URL — например, с завершающим слэшем или без него, или с параметрами отслеживания, такими как ?ref=newsletter. Канонический тег сообщает поисковым системам, какая версия является \"основной\"."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:490
msgid "This helps avoid confusion and ensures that all ranking signals point to the correct version of your homepage."
msgstr "Это помогает избежать путаницы и гарантирует, что все сигналы ранжирования указывают на правильную версию вашей главной страницы."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:493
msgid "If search engines see multiple versions of the same page, they may treat them as duplicates. That can split your SEO value and reduce your visibility in search results. A canonical tag keeps everything focused and clear."
msgstr "Если поисковые системы видят несколько версий одной и той же страницы, они могут рассматривать их как дубликаты. Это может разделить вашу SEO-ценность и снизить вашу видимость в результатах поиска. Канонический тег сохраняет все сосредоточенным и ясным."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:495
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:534
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:589
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:626
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:658
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:735
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:783
#: inc/api/analyzer.php:444
#: inc/api/analyzer.php:580
#: inc/api/analyzer.php:618
#: inc/api/analyzer.php:709
msgid "What you can do:"
msgstr "Что вы можете сделать:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:496
msgid "Add a canonical tag to your homepage that points to your preferred URL (e.g., https://example.com/). This tells search engines, “This is the official version to index.”"
msgstr "Добавьте канонический тег на свою главную страницу, который указывает на ваш предпочтительный URL (например, https://example.com/). Это говорит поисковым системам: \"Это официальная версия для индексации\"."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:528
msgid "For your website to appear in search results, your homepage must be allowed to be indexed. Indexing simply means giving search engines permission to include your page in their listings."
msgstr "Чтобы ваш сайт появился в результатах поиска, ваша главная страница должна быть разрешена для индексации. Индексация просто означает предоставление поисковым системам разрешения включить вашу страницу в свои списки."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:529
msgid "Sometimes indexing gets turned off by accident — during site setup, through theme settings, or by certain plugins. When that happens, your homepage becomes invisible to search engines, even if the rest of your site is working fine."
msgstr "Иногда индексация случайно отключается — во время настройки сайта, через настройки темы или с помощью определенных плагинов. Когда это происходит, ваша главная страница становится невидимой для поисковых систем, даже если остальная часть вашего сайта работает нормально."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:532
msgid "Your homepage is the front door to your website. It’s usually the first page people find when they search for your brand or business. If indexing is blocked, search engines can’t list it — which means potential visitors may never reach your site at all."
msgstr "Ваша главная страница — это входная дверь на ваш сайт. Обычно это первая страница, которую люди находят, когда ищут ваш бренд или бизнес. Если индексация заблокирована, поисковые системы не могут ее перечислить — что означает, что потенциальные посетители могут никогда не попасть на ваш сайт."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:537
msgid "Once indexing is enabled, search engines will be able to include your homepage in search results — helping more people discover what you offer."
msgstr "После включения индексации поисковые системы смогут включать вашу домашнюю страницу в результаты поиска — помогая большему количеству людей узнать о том, что вы предлагаете."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:583
msgid "Your homepage is the front door to your website — it’s often the first page people see, and the one search engines visit first. If your homepage doesn’t load or returns an error, both visitors and search engines may have trouble accessing your content."
msgstr "Ваша домашняя страница — это входная дверь на ваш сайт — это часто первая страница, которую видят люди, и первая, которую посещают поисковые системы. Если ваша домашняя страница не загружается или возвращает ошибку, как посетители, так и поисковые системы могут испытывать трудности с доступом к вашему контенту."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:584
msgid "This can happen if your homepage was moved, deleted, or misconfigured — especially if your homepage is set to display your latest posts or a custom page."
msgstr "Это может произойти, если ваша домашняя страница была перемещена, удалена или неправильно настроена — особенно если ваша домашняя страница настроена на отображение ваших последних записей или пользовательской страницы."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:586
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:623
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:732
#: inc/api/analyzer.php:441
#: inc/api/analyzer.php:615
#: inc/api/analyzer.php:706
msgid "Why it matters:"
msgstr "Почему это важно:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:587
msgid "If your homepage isn’t reachable, it can affect how your entire site is crawled, indexed, and understood by search engines. It's also the first impression for your visitors — so it needs to be available and working."
msgstr "Если ваша домашняя страница недоступна, это может повлиять на то, как ваш сайт полностью индексируется, сканируется и понимается поисковыми системами. Это также первое впечатление для ваших посетителей — поэтому она должна быть доступна и работать."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:590
msgid "Open your homepage in a browser and make sure it loads without errors. In WordPress, go to Settings → Reading and check that the right homepage is selected. If you're using a static page, ensure that page still exists and is published."
msgstr "Откройте свою домашнюю страницу в браузере и убедитесь, что она загружается без ошибок. В WordPress перейдите в Настройки → Чтение и проверьте, что выбрана правильная домашняя страница. Если вы используете статическую страницу, убедитесь, что эта страница все еще существует и опубликована."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:620
msgid "A secure connection means your website uses HTTPS — the little padlock icon next to your site’s address in a browser. This shows visitors (and search engines) that your site is safe and their information is protected."
msgstr "Безопасное соединение означает, что ваш сайт использует HTTPS — маленький значок замка рядом с адресом вашего сайта в браузере. Это показывает посетителям (и поисковым системам), что ваш сайт безопасен и их информация защищена."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:621
msgid "Having a secure site isn’t just about safety — it’s also a trust signal. Search engines are more likely to rank secure sites higher, and modern browsers may even warn visitors when a site is not using HTTPS."
msgstr "Наличие безопасного сайта — это не только вопрос безопасности — это также сигнал доверия. Поисковые системы с большей вероятностью будут ранжировать безопасные сайты выше, а современные браузеры могут даже предупреждать посетителей, когда сайт не использует HTTPS."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:624
msgid "Security is important for everyone — even if your site doesn’t collect sensitive info. Using HTTPS protects your visitors and boosts your site’s credibility with search engines and users alike."
msgstr "Безопасность важна для всех — даже если ваш сайт не собирает конфиденциальную информацию. Использование HTTPS защищает ваших посетителей и повышает доверие к вашему сайту как со стороны поисковых систем, так и со стороны пользователей."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:627
msgid "Make sure your website uses HTTPS and shows a padlock icon in the address bar. You can enable HTTPS with an SSL certificate — many hosting providers offer this for free. Once set up, your connection will be secure, and your site will appear safer to both search engines and people."
msgstr "Убедитесь, что ваш сайт использует HTTPS и отображает значок замка в адресной строке. Вы можете включить HTTPS с помощью SSL-сертификата — многие хостинг-провайдеры предлагают это бесплатно. После настройки ваше соединение будет безопасным, и ваш сайт будет выглядеть более безопасным как для поисковых систем, так и для людей."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:652
msgid "When someone shares your homepage on social media or messaging apps, platforms try to pull a title, description, and image. Without Open Graph tags, they may choose random content — or display nothing at all."
msgstr "Когда кто-то делится вашей домашней страницей в социальных сетях или мессенджерах, платформы пытаются извлечь заголовок, описание и изображение. Без тегов Open Graph они могут выбрать случайный контент — или вообще ничего не отобразить."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:653
msgid "Open Graph tags let you decide exactly what people see when your homepage is shared."
msgstr "Теги Open Graph позволяют вам точно определить, что люди видят, когда ваша домашняя страница делится."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:656
msgid "A good preview makes your site more clickable and professional. A missing or messy preview can make it harder for people to trust or engage with your content."
msgstr "Хороший предварительный просмотр делает ваш сайт более кликабельным и профессиональным. Отсутствие или неаккуратный предварительный просмотр может затруднить людям доверие или взаимодействие с вашим контентом."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:659
msgid "Add Open Graph tags that define: "
msgstr "Добавьте теги Open Graph, которые определяют:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:660
msgid "A short title for your homepage"
msgstr "Краткий заголовок для вашей домашней страницы"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:661
msgid "A brief description"
msgstr "Краткое описание"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:662
msgid "A clear image that represents your site or brand"
msgstr "Ясное изображение, представляющее ваш сайт или бренд"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:663
msgid "This ensures your homepage always looks polished when it’s shared."
msgstr "Это гарантирует, что ваша домашняя страница всегда выглядит аккуратно, когда ее делятся."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:730
msgid "Think of schema as a little “cheat sheet” your homepage shares with search engines. It quietly tells them what kind of content your homepage contains — like whether it's a website, a blog, or something else. This extra detail helps search engines understand your page better and sometimes display richer information in search results."
msgstr "Думайте о схеме как о небольшом \"шпаргалке\", которую ваша домашняя страница делится с поисковыми системами. Она тихо сообщает им, какой контент содержит ваша домашняя страница — например, является ли это веб-сайтом, блогом или чем-то другим. Эта дополнительная информация помогает поисковым системам лучше понять вашу страницу и иногда отображать более богатую информацию в результатах поиска."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:733
msgid "Search engines don’t just look at text — they look for signals. Schema gives them those signals. With it, your homepage can show up more clearly and attractively in search results, with added details like a breadcrumb path or your site name."
msgstr "Поисковые системы смотрят не только на текст — они ищут сигналы. Схема дает им эти сигналы. С ней ваша домашняя страница может отображаться более четко и привлекательно в результатах поиска, с добавленными деталями, такими как путь к хлебным крошкам или название вашего сайта."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:736
msgid "Make sure your homepage includes basic structured data like WebPage schema. It helps search engines recognize your homepage as a core part of your site."
msgstr "Убедитесь, что ваша домашняя страница включает основные структурированные данные, такие как схема WebPage. Это помогает поисковым системам распознавать вашу домашнюю страницу как основную часть вашего сайта."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:738
msgid "You don’t have to add anything manually — SureRank handles this in the background, as long as the feature is active and enabled."
msgstr "Вам не нужно ничего добавлять вручную — SureRank обрабатывает это в фоновом режиме, пока функция активна и включена."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:777
msgid "Your website can usually be visited in two ways: https://example.com and https://www.example.com."
msgstr "Ваш сайт обычно можно посетить двумя способами: https://example.com и https://www.example.com."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:778
msgid "Both may work, but unless one redirects to the other, search engines treat them as separate websites — even though they look the same."
msgstr "Оба могут работать, но если один не перенаправляет на другой, поисковые системы рассматривают их как отдельные сайты — даже если они выглядят одинаково."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:781
msgid "If your site runs under both versions without redirection, it creates duplicate versions of every page. That splits your SEO value and may confuse search engines about which version to prioritize."
msgstr "Если ваш сайт работает под обеими версиями без перенаправления, это создает дублирующие версии каждой страницы. Это разделяет вашу SEO-ценность и может запутать поисковые системы относительно того, какую версию приоритизировать."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:784
msgid "Pick your preferred domain (with or without www) and set up a redirect so all visitors and search engines are sent to that version. This makes your SEO stronger and avoids unnecessary duplication."
msgstr "Выберите предпочитаемый домен (с www или без) и настройте перенаправление, чтобы все посетители и поисковые системы направлялись на эту версию. Это укрепляет вашу SEO и избегает ненужного дублирования."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1052
msgid "Images add personality and style to your homepage — but search engines can’t “see” them unless you describe what they are. That’s where ALT text comes in."
msgstr "Изображения добавляют индивидуальность и стиль вашей главной странице — но поисковые системы не могут их «увидеть», если вы не опишете, что это такое. Вот где появляется ALT-текст."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1053
msgid "ALT (alternative) text is a short description added to each image. It helps with accessibility for users using screen readers, and it helps search engines understand what the image is about. That can help your content appear in image search results too."
msgstr "ALT (альтернативный) текст — это короткое описание, добавляемое к каждому изображению. Он помогает пользователям с ограниченными возможностями, использующим экранные считыватели, и помогает поисковым системам понять, о чем изображение. Это также может помочь вашему контенту появляться в результатах поиска изображений."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1057
msgid "ALT text improves accessibility, makes your site more inclusive, and helps with SEO. It’s especially important on your homepage, where your most important content and images usually live."
msgstr "ALT-текст улучшает доступность, делает ваш сайт более инклюзивным и помогает с SEO. Это особенно важно на вашей главной странице, где обычно находится ваш самый важный контент и изображения."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1060
msgid "Just describe what the image is about. If it’s decorative, you can skip it — but for key images, write a short, clear summary."
msgstr "Просто опишите, о чем изображение. Если оно декоративное, вы можете пропустить его — но для ключевых изображений напишите короткое, четкое резюме."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1063
msgid "Woman doing yoga in a sunny room"
msgstr "Женщина, занимающаяся йогой в солнечной комнате"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1064
msgid "Handmade ceramic mug on a wooden table"
msgstr "Ручная керамическая кружка на деревянном столе"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1066
msgid "Where to add it:"
msgstr "Где добавить:"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:1067
msgid "When uploading or editing images in WordPress, you’ll see an “ALT text” field in the media settings. Fill this out for each image on your homepage."
msgstr "При загрузке или редактировании изображений в WordPress вы увидите поле «ALT текст» в настройках медиа. Заполните его для каждого изображения на вашей главной странице."
#: inc/api/analyzer.php:1552
#: inc/api/analyzer.php:1575
msgid "Type of check to delete. Can be \"post\" or \"taxonomy\"."
msgstr "Тип проверки для удаления. Может быть «пост» или «таксономия»."
#: inc/api/analyzer.php:208
msgid "Checks ignored."
msgstr "Проверки проигнорированы."
#: inc/api/analyzer.php:245
msgid "Checks unignored."
msgstr "Проверки не проигнорированы."
#: inc/api/analyzer.php:330
msgid "Check ignored for post."
msgstr "Проверка проигнорирована для поста."
#: inc/api/analyzer.php:358
msgid "Check unignored for post."
msgstr "Проверка не проигнорирована для поста."
#: inc/api/analyzer.php:381
msgid "Ignored checks retrieved."
msgstr "Получены проигнорированные проверки."
#: inc/api/analyzer.php:438
msgid "Google Search Console is a free tool that shows how your site is doing in Google search — how many people are finding it, what they’re searching for, and which pages are getting the most attention."
msgstr "Google Search Console — это бесплатный инструмент, который показывает, как ваш сайт работает в поиске Google — сколько людей его находит, что они ищут и какие страницы получают наибольшее внимание."
#: inc/api/analyzer.php:439
msgid "Connecting Search Console to your site doesn’t change anything on the front end — but it gives you a behind-the-scenes view of what’s working. SureRank uses this connection to show useful insights directly in your dashboard."
msgstr "Подключение Search Console к вашему сайту ничего не меняет на фронт-энде — но дает вам закулисный взгляд на то, что работает. SureRank использует это соединение, чтобы показывать полезные данные прямо на вашей панели управления."
#: inc/api/analyzer.php:520
msgid "SEO plugins help manage how your site appears in search engines. They control important things like titles, meta descriptions, canonical tags, and structured data. "
msgstr "Плагины SEO помогают управлять тем, как ваш сайт отображается в поисковых системах. Они контролируют важные вещи, такие как заголовки, метаописания, канонические теги и структурированные данные."
#. translators: %s is the list of active plugins
#: inc/api/analyzer.php:543
#, php-format
msgid "Currently active plugins : %s"
msgstr "В настоящее время активные плагины: %s"
#: inc/api/analyzer.php:544
msgid "But here’s something many site owners don’t realize — using more than one SEO plugin at the same time can lead to issues."
msgstr "Но вот что многие владельцы сайтов не осознают — использование более одного плагина SEO одновременно может привести к проблемам."
#: inc/api/analyzer.php:548
msgid "Most SEO plugins try to manage the same parts of your site. When two plugins do this together, they can send mixed signals to search engines. This might affect how your content is indexed or shown in results. It also makes it harder to know which tool is changing what."
msgstr "Большинство плагинов SEO пытаются управлять одними и теми же частями вашего сайта. Когда два плагина делают это одновременно, они могут отправлять смешанные сигналы поисковым системам. Это может повлиять на то, как ваш контент индексируется или отображается в результатах. Это также усложняет понимание того, какой инструмент изменяет что."
#: inc/api/analyzer.php:550
msgid "What to keep in mind:"
msgstr "Что нужно иметь в виду:"
#: inc/api/analyzer.php:551
msgid "Keeping just one SEO plugin active ensures your settings stay clean and consistent. It’s easier to manage, avoids conflicts, and helps search engines read your site clearly."
msgstr "Сохранение только одного активного SEO плагина гарантирует, что ваши настройки останутся чистыми и последовательными. Это проще в управлении, избегает конфликтов и помогает поисковым системам четко читать ваш сайт."
#: inc/api/analyzer.php:553
msgid "SureRank is designed to handle everything you need in one place — so there’s no need for multiple plugins doing the same job."
msgstr "SureRank разработан для того, чтобы справляться со всем необходимым в одном месте — поэтому нет необходимости в нескольких плагинах, выполняющих одну и ту же работу."
#: inc/api/analyzer.php:574
msgid "Your site tagline is a simple line that helps explain what your website is about. It often shows up in the browser tab, homepage, or in search snippets — depending on your theme or SEO settings."
msgstr "Ваш слоган сайта — это простая строка, которая помогает объяснить, о чем ваш веб-сайт. Он часто отображается на вкладке браузера, главной странице или в фрагментах поиска — в зависимости от вашей темы или настроек SEO."
#: inc/api/analyzer.php:575
msgid "Leaving it blank, using a default message like “Just another WordPress site,” or writing something unclear doesn’t help people or search engines understand your site."
msgstr "Оставление его пустым, использование стандартного сообщения, такого как «Просто еще один сайт WordPress», или написание чего-то неясного не помогает людям или поисковым системам понять ваш сайт."
#: inc/api/analyzer.php:578
msgid "A good tagline can instantly tell visitors what your site offers — and make it more appealing in search results. Think of it like a mini pitch that follows your site name."
msgstr "Хороший слоган может мгновенно сообщить посетителям, что предлагает ваш сайт — и сделать его более привлекательным в результатах поиска. Подумайте об этом как о мини-презентации, которая следует за названием вашего сайта."
#: inc/api/analyzer.php:581
msgid "Write one short sentence that describes your site’s purpose or audience. For example: "
msgstr "Напишите одно короткое предложение, которое описывает цель или аудиторию вашего сайта. Например:"
#: inc/api/analyzer.php:582
msgid "“Simple budgeting tools for everyday people”"
msgstr "«Простые инструменты для бюджета для обычных людей»"
#: inc/api/analyzer.php:583
msgid "“Home workouts and fitness tips that fit your schedule”"
msgstr "«Домашние тренировки и советы по фитнесу, которые подходят вашему расписанию»"
#: inc/api/analyzer.php:584
msgid "Keep it short, specific, and friendly. You can change it from the WordPress settings."
msgstr "Держите его коротким, конкретным и дружелюбным. Вы можете изменить его в настройках WordPress."
#: inc/api/analyzer.php:611
msgid "Your site uses a small file called robots.txt to guide search engines on where they can and can’t go. It’s like a set of instructions that says, “You’re welcome to look here — but please don’t touch this part.”"
msgstr "Ваш сайт использует небольшой файл под названием robots.txt, чтобы направлять поисковые системы о том, где они могут и не могут заходить. Это как набор инструкций, который говорит: «Вы можете смотреть здесь — но, пожалуйста, не трогайте эту часть.»"
#: inc/api/analyzer.php:613
msgid "Most of the time, WordPress creates this automatically. But if the file is missing or misconfigured, search engines might avoid pages they’re actually allowed to visit — or worse, miss important content altogether."
msgstr "Чаще всего WordPress создает это автоматически. Но если файл отсутствует или неправильно настроен, поисковые системы могут избегать страниц, которые им на самом деле разрешено посещать — или, что еще хуже, пропустить важный контент полностью."
#: inc/api/analyzer.php:616
msgid "Without a robots.txt file, search engines may not crawl your site properly, or they might spend too much time on pages that don’t matter. With a working file, your site can be explored more efficiently."
msgstr "Без файла robots.txt поисковые системы могут неправильно индексировать ваш сайт или тратить слишком много времени на страницы, которые не имеют значения. С работающим файлом ваш сайт может быть исследован более эффективно."
#: inc/api/analyzer.php:619
msgid "Check if your robots.txt file is available by visiting yourdomain.com/robots.txt in your browser. If it opens and lists some basic rules (even if you don’t understand them), that means it’s active. "
msgstr "Проверьте, доступен ли ваш файл robots.txt, посетив yourdomain.com/robots.txt в вашем браузере. Если он открывается и перечисляет некоторые основные правила (даже если вы их не понимаете), это означает, что он активен."
#: inc/api/analyzer.php:621
msgid "SureRank takes care of this by default — so if it’s missing, we’ll help you fix it easily."
msgstr "SureRank заботится об этом по умолчанию — поэтому, если он отсутствует, мы поможем вам легко это исправить."
#: inc/api/analyzer.php:702
msgid "A sitemap is like a guide or map that helps search engines explore your website more efficiently. It lists out the important pages on your site and gives search engines a clear path to follow — like a floor plan showing where everything is. This way, nothing important gets missed."
msgstr "Карта сайта — это как путеводитель или карта, которая помогает поисковым системам более эффективно исследовать ваш веб-сайт. Она перечисляет важные страницы вашего сайта и дает поисковым системам четкий путь для следования — как план этажа, показывающий, где что находится. Таким образом, ничего важного не будет упущено."
#: inc/api/analyzer.php:704
msgid "Think of it like this: if your website was a story, the sitemap would be the chapter list — helping Google and other search engines jump to the right sections. It doesn’t change how your site looks to visitors, but it makes a big difference in how your site is discovered and understood behind the scenes."
msgstr "Представьте это так: если ваш веб-сайт был бы историей, карта сайта была бы списком глав — помогая Google и другим поисковым системам перейти к нужным разделам. Это не меняет того, как ваш сайт выглядит для посетителей, но это имеет большое значение для того, как ваш сайт обнаруживается и понимается за кулисами."
#: inc/api/analyzer.php:707
msgid "Without a sitemap, search engines might miss some of your pages or take longer to find new ones. That can slow down how quickly your updates appear in search results. With a sitemap, they get a clear overview of your content and can index it faster and more accurately — which can help improve visibility."
msgstr "Без карты сайта поисковые системы могут пропустить некоторые ваши страницы или дольше находить новые. Это может замедлить скорость появления ваших обновлений в результатах поиска. С картой сайта они получают четкий обзор вашего контента и могут индексировать его быстрее и точнее — что может помочь улучшить видимость."
#: inc/api/analyzer.php:710
msgid "Check that your sitemap is active and accessible. You can usually visit it at a link like yourdomain.com/sitemap.xml. If it opens and shows a list of links (even if it looks a bit technical), that means it’s working."
msgstr "Проверьте, что ваша карта сайта активна и доступна. Обычно вы можете посетить ее по ссылке вроде yourdomain.com/sitemap.xml. Если она открывается и показывает список ссылок (даже если это выглядит немного технически), это означает, что она работает."
#: inc/api/analyzer.php:712
msgid "If you’ve connected tools like Google Search Console, you can also submit the sitemap there — but that’s optional. The key is to make sure it’s available and up to date so search engines can do their job properly."
msgstr "Если вы подключили такие инструменты, как Google Search Console, вы также можете отправить карту сайта туда — но это необязательно. Главное — убедиться, что она доступна и актуальна, чтобы поисковые системы могли выполнять свою работу должным образом."
#: inc/api/onboarding.php:88
msgid "Type of the website."
msgstr "Тип веб-сайта."
#: inc/api/onboarding.php:97
msgid "Name of the website."
msgstr "Название веб-сайта."
#: inc/api/onboarding.php:106
msgid "Name of the website owner."
msgstr "Имя владельца веб-сайта."
#: inc/api/onboarding.php:115
msgid "Phone number of the website owner."
msgstr "Номер телефона владельца веб-сайта."
#: inc/api/onboarding.php:124
msgid "Type of the organization."
msgstr "Тип организации."
#: inc/api/onboarding.php:144
msgid "Social profiles URLs."
msgstr "URL социальных профилей."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No SEO Performance to Show"
msgstr "Нет SEO производительности для отображения"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Help Me Fix"
msgstr "Помогите мне исправить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Re-run Checks"
msgstr "Повторить проверки"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Ignore Site Check"
msgstr "Игнорировать проверку сайта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "We'll stop flagging this check in future scans. If it's not relevant, feel free to ignore it, you can always bring it back later if needed."
msgstr "Мы прекратим отмечать эту проверку в будущих сканированиях. Если это не актуально, не стесняйтесь игнорировать это, вы всегда можете вернуть это позже, если потребуется."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Set a default description for all individual post pages to help define how they appear in search engines. You can override this description for any post by editing it directly."
msgstr "Установите стандартное описание для всех отдельных страниц постов, чтобы помочь определить, как они будут отображаться в поисковых системах. Вы можете переопределить это описание для любого поста, редактируя его напрямую."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Meta Templates"
msgstr "Шаблоны метаданных"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Suggestion"
msgstr "Предложение"
#: inc/admin/dashboard.php:246
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Search Console"
msgstr "Консоль поиска"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "You've successfully set up SureRank, the first step to SEO success and your site is ready. Now, let's optimize your website for search engines."
msgstr "Вы успешно настроили SureRank, первый шаг к успеху в SEO, и ваш сайт готов. Теперь давайте оптимизируем ваш веб-сайт для поисковых систем."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Here's What You Can Do With SureRank:"
msgstr "Вот что вы можете сделать с SureRank:"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "This is required"
msgstr "Это обязательно"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore this check"
msgstr "Игнорировать эту проверку"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Restore this check"
msgstr "Восстановить эту проверку"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Ignore Page Checks"
msgstr "Игнорировать проверки страниц"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Action failed. Please try again."
msgstr "Действие не выполнено. Пожалуйста, попробуйте снова."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:229
msgid "The page does not contain any subheadings."
msgstr "Страница не содержит подзаголовков."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:448
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:471
msgid "Home Page does not contain internal links to other pages on the site."
msgstr "Главная страница не содержит внутренних ссылок на другие страницы сайта."
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:788
msgid "Site does not correctly redirect between www and non-www versions."
msgstr "Сайт некорректно перенаправляет между версиями с www и без www."
#. translators: %s is the list of active plugins
#: inc/api/analyzer.php:539
#, php-format
msgid "Another SEO plugin, %s, detected on the site."
msgstr "На сайте обнаружен другой SEO плагин, %s."
#: inc/admin/dashboard.php:251
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: inc/api/migrations.php:113
msgid "Post IDs to migrate."
msgstr "ID постов для миграции."
#: inc/api/migrations.php:120
#: inc/api/migrations.php:175
msgid "Whether to clean up source data after import."
msgstr "Удалять ли исходные данные после импорта."
#: inc/api/migrations.php:133
#: inc/api/migrations.php:188
msgid "Page number for pagination."
msgstr "Номер страницы для пагинации."
#: inc/api/migrations.php:168
msgid "Term IDs to migrate."
msgstr "ID терминов для миграции."
#: inc/api/migrations.php:223
msgid "Whether to clean up source global data after import."
msgstr "Удалять ли глобальные исходные данные после импорта."
#: inc/api/migrations.php:241
msgid "Plugin slug to deactivate."
msgstr "Слаг плагина для деактивации."
#: inc/api/migrations.php:310
#: inc/api/migrations.php:336
msgid "Invalid importer methods."
msgstr "Недопустимые методы импортера."
#: inc/api/migrations.php:387
msgid "Invalid response from importer."
msgstr "Недопустимый ответ от импортера."
#. translators: 1: import status, 2: plugin name
#: inc/api/migrations.php:405
#, php-format
msgid "Global settings %1$s from %2$s."
msgstr "Глобальные настройки %1$s из %2$s."
#: inc/api/migrations.php:406
msgid "imported successfully"
msgstr "успешно импортировано"
#: inc/api/migrations.php:406
msgid "failed to import"
msgstr "не удалось импортировать"
#: inc/api/migrations.php:485
msgid "No public taxonomies found."
msgstr "Публичные таксономии не найдены."
#: inc/api/migrations.php:610
msgid "You do not have permission to deactivate plugins."
msgstr "У вас нет разрешения на деактивацию плагинов."
#: inc/api/migrations.php:616
msgid "Plugin not found."
msgstr "Плагин не найден."
#: inc/api/migrations.php:620
msgid "Plugin is already inactive."
msgstr "Плагин уже неактивен."
#: inc/api/migrations.php:628
msgid "Plugin deactivated successfully."
msgstr "Плагин успешно деактивирован."
#: inc/api/migrations.php:1031
msgid "Invalid plugin slug specified."
msgstr "Указан недопустимый слаг плагина."
#: inc/api/migrations.php:1132
msgid "No data found for this item."
msgstr "Данные по этому элементу не найдены."
#: inc/api/migrations.php:1138
msgid "Detection failed."
msgstr "Обнаружение не удалось."
#: inc/api/migrations.php:1145
msgid "Invalid import response."
msgstr "Недопустимый ответ при импорте."
#: inc/api/migrations.php:1154
msgid "Import failed."
msgstr "Импорт не удался."
#. translators: %s: error message.
#: inc/api/migrations.php:1159
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#. translators: 1: imported count, 2: total count, 3: item type, 4: plugin name.
#: inc/api/migrations.php:1202
#, php-format
msgid "Imported %1$d of %2$d %3$s from %4$s."
msgstr "Импортировано %1$d из %2$d %3$s из %4$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:105
#, php-format
msgid "%1$s data detected for post %2$d."
msgstr "Обнаружены данные %1$s для поста %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:118
#, php-format
msgid "No %1$s data found for post %2$d."
msgstr "Данные %1$s для поста %2$d не найдены."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:152
#, php-format
msgid "%1$s data imported successfully for post %2$d."
msgstr "Данные %1$s успешно импортированы для поста %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: post ID.
#: inc/importers/base-importer.php:164
#, php-format
msgid "No %1$s fields were imported for post %2$d."
msgstr "Для поста %2$d не импортировано полей %1$s."
#. translators: 1: plugin name, 2: term ID.
#: inc/importers/base-importer.php:199
#, php-format
msgid "%1$s data imported successfully for term %2$d."
msgstr "Данные %1$s успешно импортированы для термина %2$d."
#. translators: 1: plugin name, 2: term ID.
#: inc/importers/base-importer.php:211
#, php-format
msgid "No %1$s fields were imported for term %2$d."
msgstr "Для термина %2$d не импортировано полей %1$s."
#. translators: %s: plugin name.
#: inc/importers/base-importer.php:251
#, php-format
msgid "No clean-up required for %s data."
msgstr "Очистка данных %s не требуется."
#. translators: %s: post ID
#: inc/importers/importer-utils.php:71
#, php-format
msgid "Successfully updated SureRank settings for post ID %s."
msgstr "Настройки SureRank успешно обновлены для ID поста %s."
#. translators: 1: post ID, 2: error message
#: inc/importers/importer-utils.php:79
#, php-format
msgid "Failed to update SureRank settings for post ID %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Не удалось обновить настройки SureRank для ID поста %1$s. Ошибка: %2$s"
#. translators: %s: term ID
#: inc/importers/importer-utils.php:106
#, php-format
msgid "Successfully updated SureRank settings for term ID %s."
msgstr "Настройки SureRank успешно обновлены для ID термина %s."
#. translators: 1: term ID, 2: error message
#: inc/importers/importer-utils.php:114
#, php-format
msgid "Failed to update SureRank settings for term ID %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Не удалось обновить настройки SureRank для ID термина %1$s. Ошибка: %2$s"
#. translators: %d: term ID
#: inc/importers/importer-utils.php:478
#, php-format
msgid "Invalid Term ID %d."
msgstr "Недопустимый ID термина %d."
#. translators: %d: post ID
#: inc/importers/importer-utils.php:483
#, php-format
msgid "Invalid Post ID %d."
msgstr "Недопустимый ID поста %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:78
#, php-format
msgid "RankMath data detected for term %d."
msgstr "Обнаружены данные RankMath для термина %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:90
#, php-format
msgid "No RankMath data found for term %d."
msgstr "Данные RankMath для термина %d не найдены."
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:166
msgid "No RankMath global settings found to import."
msgstr "Глобальные настройки RankMath для импорта не найдены."
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:185
msgid "RankMath global settings imported successfully."
msgstr "Глобальные настройки RankMath успешно импортированы."
#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:192
#, php-format
msgid "Error importing RankMath global settings: %s"
msgstr "Ошибка при импорте глобальных настроек RankMath: %s"
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:260
#, php-format
msgid "No meta-robots settings to import for %1$s %2$d."
msgstr "Настройки meta-robots для импорта для %1$s %2$d не найдены."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:275
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for %1$s %2$d."
msgstr "Meta-robots импортированы для %1$s %2$d."
#. translators: 1: ID, 2: type, 3: error message.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:285
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for %2$s %1$d: %3$s"
msgstr "Ошибка при импорте meta-robots для %2$s %1$d: %3$s"
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:345
#, php-format
msgid "General settings imported for %1$s %2$d."
msgstr "Общие настройки импортированы для %1$s %2$d."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:356
#, php-format
msgid "No general settings to import for %1$s %2$d."
msgstr "Общие настройки для импорта для %1$s %2$d не найдены."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:381
#, php-format
msgid "Social metadata imported for %1$s %2$d."
msgstr "Социальные метаданные импортированы для %1$s %2$d."
#. translators: %d: ID, %s: type.
#: inc/importers/rankmath/rank-math.php:392
#, php-format
msgid "No social metadata to import for %1$s %2$d."
msgstr "Социальные метаданные для импорта для %1$s %2$d не найдены."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:101
#: inc/importers/yoast/yoast.php:85
#, php-format
msgid "Invalid term ID %d."
msgstr "Недопустимый ID термина %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:109
#, php-format
msgid "Yoast SEO data detected for term %d."
msgstr "Обнаружены данные Yoast SEO для термина %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:121
#, php-format
msgid "No Yoast SEO data found for term %d."
msgstr "Данные Yoast SEO для термина %d не найдены."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:163
#: inc/importers/yoast/yoast.php:144
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for post %d."
msgstr "Мета-роботы импортированы для поста %d."
#. translators: %d: post ID, %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:172
#: inc/importers/yoast/yoast.php:153
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for post %1$d: %2$s"
msgstr "Ошибка при импорте мета-роботов для поста %1$d: %2$s"
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:196
#: inc/importers/yoast/yoast.php:186
#, php-format
msgid "Meta-robots imported for term %d."
msgstr "Мета-роботы импортированы для термина %d."
#. translators: %d: term ID, %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:205
#: inc/importers/yoast/yoast.php:195
#, php-format
msgid "Error importing meta-robots for term %1$d: %2$s"
msgstr "Ошибка при импорте мета-роботов для термина %1$d: %2$s"
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:229
#: inc/importers/yoast/yoast.php:219
#, php-format
msgid "General settings imported for post %d."
msgstr "Общие настройки импортированы для поста %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:229
#: inc/importers/yoast/yoast.php:219
#, php-format
msgid "No general settings to import for post %d."
msgstr "Нет настроек для импорта для поста %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:256
#: inc/importers/yoast/yoast.php:247
#, php-format
msgid "General settings imported for term %d."
msgstr "Общие настройки импортированы для термина %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:256
#: inc/importers/yoast/yoast.php:247
#, php-format
msgid "No general settings to import for term %d."
msgstr "Нет настроек для импорта для термина %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:279
#: inc/importers/yoast/yoast.php:272
#, php-format
msgid "Social metadata imported for post %d."
msgstr "Социальные метаданные импортированы для поста %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:279
#: inc/importers/yoast/yoast.php:272
#, php-format
msgid "No social metadata to import for post %d."
msgstr "Нет социальных метаданных для импорта для поста %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:302
#: inc/importers/yoast/yoast.php:296
#, php-format
msgid "Social metadata imported for term %d."
msgstr "Социальные метаданные импортированы для термина %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:302
#: inc/importers/yoast/yoast.php:296
#, php-format
msgid "No social metadata to import for term %d."
msgstr "Нет социальных метаданных для импорта для термина %d."
#: inc/importers/yoast/yoast.php:327
msgid "No Yoast SEO global settings found to import."
msgstr "Глобальные настройки Yoast SEO для импорта не найдены."
#: inc/importers/yoast/yoast.php:344
msgid "Yoast SEO global settings imported successfully."
msgstr "Глобальные настройки Yoast SEO успешно импортированы."
#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/yoast/yoast.php:351
#, php-format
msgid "Error importing Yoast SEO global settings: %s"
msgstr "Ошибка при импорте глобальных настроек Yoast SEO: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No data available"
msgstr "Данные недоступны"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Search Console data might take up to 30 days to appear for newly added sites. Please check back later."
msgstr "Данные Search Console могут появиться до 30 дней для недавно добавленных сайтов. Пожалуйста, проверьте позже."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Настройки успешно сохранены"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "To apply the new settings, the page will refresh automatically in 3 seconds."
msgstr "Для применения новых настроек страница автоматически обновится через 3 секунды."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrate to SureRank"
msgstr "Миграция на SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Settings saved successfully."
msgstr "Настройки успешно сохранены."
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Loading page SEO checks…"
msgstr "Загрузка проверки SEO страницы…"
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Error loading SEO checks"
msgstr "Ошибка загрузки проверок SEO"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Enter your focus keyword"
msgstr "Введите ваш основной ключевое слово"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Optimize"
msgstr "Оптимизировать"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Page Level Checks"
msgstr "Проверки уровня страницы"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Check individual pages to improve on-page SEO performance."
msgstr "Проверьте отдельные страницы для улучшения SEO на странице."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect with Google to track clicks and search rankings."
msgstr "Подключитесь к Google для отслеживания кликов и позиций в поиске."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Add structured data to improve how your site appears in search."
msgstr "Добавьте структурированные данные для улучшения отображения вашего сайта в поиске."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your SEO Settings Migration is Paused"
msgstr "Ваш перенос настроек SEO приостановлен"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We've successfully imported some of your SEO settings, but the migration wasn't completed. This may happen if the process was interrupted or exited early. Don't worry — everything imported so far is safely saved, and no duplicate data will be created."
msgstr "Мы успешно импортировали часть ваших настроек SEO, но миграция не завершена. Это могло произойти из-за прерывания или выхода из процесса. Не волнуйтесь — всё, что было импортировано, безопасно сохранено, и дублирующие данные не создадутся."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Resume Migration"
msgstr "Продолжить миграцию"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Start Over"
msgstr "Начать заново"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Отменить миграцию"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We've Imported SEO Settings. Here's What's Done:"
msgstr "Мы импортировали настройки SEO. Вот что сделано:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Since SureRank has different features compared to the plugin you imported from, and this was an automatic migration, some settings may not have carried over. Please review and test everything to ensure it works as expected."
msgstr "Поскольку SureRank имеет другие функции по сравнению с плагином, из которого вы импортировали, и это была автоматическая миграция, некоторые настройки могли не перенестись. Пожалуйста, проверьте и протестируйте всё, чтобы убедиться, что всё работает как ожидается."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings which may not be migrated completely."
msgstr "Настройки, которые могут не быть полностью перенесены."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrate"
msgstr "Мигрировать"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Simplify your SEO management by migrating your settings from a plugin to SureRank, ensuring a seamless transition and consistent optimization across your website."
msgstr "Упростите управление SEO, мигрировав настройки из плагина в SureRank, обеспечивая плавный переход и последовательную оптимизацию вашего сайта."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration is in progress. Are you sure you want to leave? Unsaved changes may be lost."
msgstr "Миграция выполняется. Вы уверены, что хотите покинуть страницу? Несохранённые изменения могут быть потеряны"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "API request failed"
msgstr "Ошибка запроса API"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration failed"
msgstr "Миграция не удалась"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration failed. Please try again."
msgstr "Миграция не удалась. Пожалуйста, попробуйте снова"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import SEO data from"
msgstr "Импортировать SEO-данные из"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s will be deactivated after migration. Uncheck to keep it active."
msgstr "%s будет деактивирован после миграции. Снимите галочку, чтобы оставить его активным"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migration Error"
msgstr "Ошибка миграции"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Try Again"
msgstr "Попробовать снова"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%s completed"
msgstr "%s завершено"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$s/%2$s imported"
msgstr "%1$s/%2$s импортировано"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Preparing migration…"
msgstr "Подготовка миграции…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Reading %s…"
msgstr "Чтение %s…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Reading taxonomies…"
msgstr "Чтение таксономий…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Reading content…"
msgstr "Чтение контента…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating global settings…"
msgstr "Миграция глобальных настроек…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#, js-format
msgid "Migrating %s…"
msgstr "Миграция %s…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating taxonomies…"
msgstr "Миграция таксономий…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Migrating content…"
msgstr "Миграция контента…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Processing…"
msgstr "Обработка…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Importing SEO Settings from"
msgstr "Импорт настроек SEO из"
#: inc/import-export/settings-exporter.php:137
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Contribute to SureRank"
msgstr "Внести вклад в SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. "
msgstr "Собираем не чувствительную информацию о вашем сайте, такую как версия PHP и используемые функции, чтобы помочь нам быстрее исправлять ошибки, принимать более умные решения и создавать функции, которые действительно важны для вас."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn More"
msgstr "Подробнее"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Additional settings and preferences for SureRank."
msgstr "Дополнительные настройки и предпочтения для SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: inc/analyzer/utils.php:243
#: inc/api/analyzer.php:1325
msgid "The link is broken."
msgstr "Сломанная ссылка."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(The page or resource was not found)"
msgstr "(Страница или ресурс не найден)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Unable to connect to the URL)"
msgstr "(Не удалось подключиться к URL)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Access to this resource is forbidden)"
msgstr "(Доступ к этому ресурсу запрещен)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(Server error occurred)"
msgstr "(Произошла ошибка сервера)"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "(HTTP error"
msgstr "(HTTP ошибка"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Why is this link broken?"
msgstr "Почему эта ссылка сломана?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Failed to check link"
msgstr "Не удалось проверить ссылку"
#: inc/admin/bulk-actions.php:202
msgid "SureRank Settings"
msgstr "SureRank Настройки"
#: inc/admin/bulk-actions.php:203
msgid "Set to index"
msgstr "Установить на index"
#: inc/admin/bulk-actions.php:204
msgid "Set to noindex"
msgstr "Установить на noindex"
#: inc/admin/bulk-actions.php:205
msgid "Set to follow"
msgstr "Установить на follow"
#: inc/admin/bulk-actions.php:206
msgid "Set to nofollow"
msgstr "Установить на nofollow"
#: inc/admin/bulk-actions.php:207
msgid "Set to archive"
msgstr "Установить на archive"
#: inc/admin/bulk-actions.php:208
msgid "Set to noarchive"
msgstr "Установить на noarchive"
#. translators: %1$d: number of items updated, %2$s: action performed
#: inc/admin/bulk-actions.php:171
#, php-format
msgid "%1$d item %2$s."
msgid_plural "%1$d items %2$s."
msgstr[0] "%1$d элемент %2$s."
msgstr[1] ""
#: inc/admin/bulk-edit.php:66
msgid "SURERANK SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ SURERANK"
#: inc/admin/bulk-edit.php:69
msgid "No Index -"
msgstr "Нет индекса -"
#: inc/admin/bulk-edit.php:71
#: inc/admin/bulk-edit.php:79
#: inc/admin/bulk-edit.php:87
msgid "— No Change —"
msgstr "— Без изменений —"
#: inc/admin/bulk-edit.php:77
msgid "No Follow -"
msgstr "Нет Follow -"
#: inc/admin/bulk-edit.php:85
msgid "No Archive -"
msgstr "Нет Archive -"
#: inc/admin/seo-bar.php:118
#: inc/admin/seo-bar.php:138
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
msgid "SEO Checks"
msgstr "Проверки SEO"
#: inc/analyzer/seo-analyzer.php:535
msgid "You can do this by reviewing your page's SEO settings, your site's global visibility settings, or the Advanced settings of the homepage in the SureRank plugin."
msgstr "Вы можете сделать это, проверив настройки SEO вашей страницы, глобальные настройки видимости сайта или расширенные настройки главной страницы в плагине SureRank."
#. translators: %s: Error message from export failure
#: inc/api/import-export-settings.php:98
#, php-format
msgid "Export failed: %s"
msgstr "Не удалось экспортировать: %s"
#. translators: %s: Error message from import operation
#: inc/api/import-export-settings.php:140
#, php-format
msgid "Import failed: %s"
msgstr "Не удалось импортировать: %s"
#: inc/api/migrations.php:260
msgid "Plugin slug that was migrated from."
msgstr "Имя плагина, с которого был выполнен перенос."
#. translators: %s: importer class name
#. translators: %s: importer class name.
#: inc/api/migrations.php:371
#: inc/api/migrations.php:1048
#, php-format
msgid "Invalid importer class: %s does not implement Importer."
msgstr "Недопустимый класс импортера: %s не реализует Importer."
#: inc/api/migrations.php:642
msgid "Invalid plugin slug."
msgstr "Недопустимый slug плагина."
#. translators: %s: plugin slug.
#: inc/api/migrations.php:652
#, php-format
msgid "Migration from %s marked as completed successfully."
msgstr "Миграция с %s успешно завершена."
#: inc/api/migrations.php:752
msgid "WP Rocket"
msgstr "WP Rocket"
#: inc/api/migrations.php:758
msgid "FlyingPress"
msgstr "FlyingPress"
#: inc/api/migrations.php:764
msgid "NitroPack"
msgstr "NitroPack"
#: inc/api/migrations.php:770
msgid "WP-Optimize Premium"
msgstr "WP-Optimize Premium"
#: inc/api/migrations.php:776
msgid "Swift Performance"
msgstr "Swift Performance"
#: inc/api/migrations.php:784
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"
#: inc/api/migrations.php:790
msgid "W3 Total Cache"
msgstr "W3 Total Cache"
#: inc/api/migrations.php:796
msgid "WP Super Cache"
msgstr "WP Super Cache"
#: inc/api/migrations.php:802
msgid "WP Fastest Cache"
msgstr "WP Fastest Cache"
#: inc/api/migrations.php:808
msgid "WP-Optimize"
msgstr "WP-Optimize"
#: inc/api/migrations.php:814
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#: inc/api/migrations.php:820
msgid "Cache Enabler"
msgstr "Cache Enabler"
#: inc/api/migrations.php:826
msgid "Comet Cache"
msgstr "Comet Cache"
#: inc/api/migrations.php:832
msgid "Swift Performance Lite"
msgstr "Swift Performance Lite"
#: inc/api/migrations.php:840
msgid "Redis Object Cache"
msgstr "Redis Object Cache"
#: inc/api/migrations.php:848
msgid "Hummingbird Performance"
msgstr "Hummingbird Performance"
#: inc/api/migrations.php:854
msgid "Autoptimize"
msgstr "Autoptimize"
#: inc/api/migrations.php:860
msgid "SiteGround Speed Optimizer"
msgstr "SiteGround Speed Optimizer"
#: inc/api/migrations.php:866
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: inc/api/migrations.php:872
msgid "Hyper Cache"
msgstr "Hyper Cache"
#: inc/api/migrations.php:878
msgid "Perfmatters"
msgstr "Perfmatters"
#: inc/api/migrations.php:886
msgid "SpeedyCache"
msgstr "SpeedyCache"
#: inc/api/migrations.php:892
msgid "Docket Cache"
msgstr "Docket Cache"
#: inc/api/migrations.php:898
msgid "10Web Booster"
msgstr "10Web Booster"
#: inc/api/migrations.php:904
msgid "Super Page Cache"
msgstr "Super Page Cache"
#: inc/api/migrations.php:910
msgid "WP REST Cache"
msgstr "WP REST Cache"
#: inc/api/migrations.php:916
msgid "Cache Control"
msgstr "Cache Control"
#: inc/api/migrations.php:924
msgid "Aruba HiSpeed Cache"
msgstr "Aruba HiSpeed Cache"
#: inc/api/migrations.php:930
msgid "atec Cache APCu"
msgstr "atec Cache APCu"
#. translators: 1: detection method, 2: detection value
#: inc/api/migrations.php:966
#, php-format
msgid "Detected via %1$s: %2$s"
msgstr "Обнаружено через %1$s: %2$s"
#: inc/api/sitemap.php:67
msgid "Sitemap cache generation has started."
msgstr "Началось создание кеша карты сайта."
#: inc/api/sitemap.php:68
msgid "This may take up to 5 minutes, please wait before checking the sitemap."
msgstr "Это может занять до 5 минут, пожалуйста, подождите перед проверкой карты сайта."
#. translators: %s: Error message
#: inc/api/sitemap.php:77
#, php-format
msgid "Failed to start cache generation: %s"
msgstr "Не удалось начать создание кеша: %s"
#: inc/batch-process/cleanup.php:45
msgid "Cleanup Process is completed."
msgstr "Процесс очистки завершен."
#: inc/batch-process/sync-posts.php:82
msgid "No posts found for processing."
msgstr "Для обработки не найдено постов."
#. translators: %d: number of posts
#: inc/batch-process/sync-posts.php:91
#, php-format
msgid "JSON generation completed for %d posts."
msgstr "Генерация JSON завершена для %d постов."
#: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:79
msgid "No terms found for processing."
msgstr "Для обработки не найдено терминов."
#. translators: %d: number of terms.
#: inc/batch-process/sync-taxonomies.php:88
#, php-format
msgid "JSON generation completed for %d terms."
msgstr "Генерация JSON завершена для %d терминов."
#: inc/cli/cli.php:46
msgid "SureRank Cache generated successfully"
msgstr "Кеш SureRank успешно создан"
#: inc/functions/cron.php:56
msgid "Every 6 hours"
msgstr "Каждые 6 часов"
#: inc/functions/cron.php:70
msgid "Sitemap generation cron job scheduled."
msgstr "Запланирована задача cron по созданию карты сайта."
#: inc/functions/cron.php:84
msgid "Sitemap generation cron job unscheduled."
msgstr "Отменено планирование задачи cron по созданию карты сайта."
#: inc/functions/cron.php:96
msgid "Starting sitemap generation via cron job."
msgstr "Запуск генерации карты сайта через cron."
#: inc/functions/cron.php:100
msgid "Sitemap generation cron job completed."
msgstr "Задача cron по созданию карты сайта завершена."
#: inc/import-export/settings-exporter.php:38
msgid "No categories specified for export."
msgstr "Не указано категорий для экспорта."
#: inc/import-export/settings-exporter.php:63
msgid "No settings found to export for the selected categories."
msgstr "Для выбранных категорий не найдено настроек для экспорта."
#. translators: %d: number of categories exported
#: inc/import-export/settings-exporter.php:71
#, php-format
msgid "Successfully exported settings for %d categories."
msgstr "Настройки для %d категорий успешно экспортированы."
#: inc/import-export/settings-exporter.php:138
msgid "Schema Settings"
msgstr "Настройки схемы"
#: inc/import-export/settings-exporter.php:139
msgid "Required Resources"
msgstr "Обязательные ресурсы"
#: inc/import-export/utils.php:383
msgid "Invalid image URL."
msgstr "Недопустимый URL изображения."
#. translators: %s: Category name.
#: inc/import-export/settings-importer.php:164
#, php-format
msgid "Skipped invalid category: %s"
msgstr "Пропущена недопустимая категория: %s"
#. translators: %d: Number of settings that were successfully imported
#: inc/import-export/settings-importer.php:256
#, php-format
msgid "Successfully imported %d settings."
msgstr "Успешно импортировано %d настроек"
#: inc/import-export/settings-importer.php:259
msgid "No settings were imported."
msgstr "Настройки не были импортированы"
#: inc/import-export/utils.php:110
msgid "Invalid file data."
msgstr "Недопустимые данные файла"
#: inc/import-export/utils.php:111
msgid "File data must be an array."
msgstr "Данные файла должны быть массивом"
#: inc/import-export/utils.php:120
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
msgstr "Загруженный файл превышает максимальный размер файла"
#: inc/import-export/utils.php:123
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Файл был загружен только частично"
#: inc/import-export/utils.php:126
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Файл не был загружен"
#: inc/import-export/utils.php:129
msgid "File upload failed."
msgstr "Ошибка загрузки файла"
#: inc/import-export/utils.php:135
msgid "File name is missing."
msgstr "Отсутствует имя файла"
#: inc/import-export/utils.php:139
msgid "Temporary file path is missing."
msgstr "Отсутствует временный путь файла"
#: inc/import-export/utils.php:146
msgid "Only JSON files are allowed."
msgstr "Допускаются только файлы JSON"
#. translators: %s: Maximum file size limit
#: inc/import-export/utils.php:155
#, php-format
msgid "File size exceeds maximum limit of %s."
msgstr "Размер файла превышает максимальный лимит %s"
#: inc/import-export/utils.php:163
msgid "File validation failed."
msgstr "Ошибка проверки файла"
#: inc/import-export/utils.php:170
msgid "File is valid."
msgstr "Файл действителен"
#: inc/import-export/utils.php:184
msgid "Invalid JSON data."
msgstr "Недопустимые данные JSON"
#: inc/import-export/utils.php:185
msgid "JSON data must be a non-empty string."
msgstr "Данные JSON должны быть непустой строкой"
#: inc/import-export/utils.php:194
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Недопустимый формат JSON"
#: inc/import-export/utils.php:201
msgid "JSON is valid."
msgstr "JSON действителен"
#: inc/import-export/utils.php:221
msgid "Invalid settings data format."
msgstr "Недопустимый формат данных настроек"
#: inc/import-export/utils.php:222
msgid "Settings data must be an array."
msgstr "Данные настроек должны быть массивом"
#: inc/import-export/utils.php:228
msgid "Invalid plugin identifier. This file does not contain SureRank settings."
msgstr "Недопустимый идентификатор плагина. Этот файл не содержит настроек SureRank"
#: inc/import-export/utils.php:232
msgid "Missing or invalid settings data."
msgstr "Отсутствуют или недопустимы данные настроек"
#: inc/import-export/utils.php:246
msgid "Import data validation failed."
msgstr "Проверка данных импорта не удалась"
#: inc/import-export/utils.php:253
msgid "Import data is valid."
msgstr "Данные импорта действительны"
#: inc/import-export/utils.php:268
msgid "Version compatible."
msgstr "Совместимая версия"
#: inc/import-export/utils.php:329
msgid "Invalid file path."
msgstr "Недопустимый путь к файлу"
#: inc/import-export/utils.php:335
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не существует"
#: inc/import-export/utils.php:341
msgid "File is not readable."
msgstr "Файл не читается"
#: inc/import-export/utils.php:349
msgid "Failed to read file content."
msgstr "Не удалось прочитать содержимое файла"
#. translators: %s: Error message from download_url
#: inc/import-export/utils.php:405
#, php-format
msgid "Failed to download image: %s"
msgstr "Не удалось загрузить изображение: %s"
#: inc/import-export/utils.php:429
msgid "Failed to get attachment URL."
msgstr "Не удалось получить URL вложения"
#: inc/import-export/utils.php:444
msgid "Image downloaded and saved successfully."
msgstr "Изображение успешно загружено и сохранено"
#: inc/meta-variables/post.php:92
msgid "Archive Title"
msgstr "Заголовок архива"
#: inc/meta-variables/post.php:93
msgid "The title of the current archive. Example \"Day/Month/Year Archives: \" or \"Author Archives: \""
msgstr "Заголовок текущего архива. Например, \"Архив по дню/месяцу/году\" или \"Архив по автору\""
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The plugin"
msgstr "Плагин"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SEO is Optimized"
msgstr "SEO оптимизировано"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Recommended size: 1200 x 630 px. Use JPG or PNG format for best results."
msgstr "Рекомендуемый размер: 1200 x 630 px. Для лучших результатов используйте формат JPG или PNG"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Failed to update robots.txt file."
msgstr "Не удалось обновить файл robots.txt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "An unexpected error occurred while updating the robots.txt content. Please try again later."
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при обновлении содержимого robots.txt. Пожалуйста, попробуйте позже"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "The contents are locked because a robots.txt file exists in the root folder. If you want to edit the contents, please delete the existing robots.txt file from your server."
msgstr "Содержимое заблокировано, потому что в корневой папке существует файл robots.txt. Если вы хотите редактировать содержимое, пожалуйста, удалите существующий файл robots.txt с вашего сервера."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Your site's search engine visibility is currently set to Hidden in "
msgstr "Видимость вашего сайта в поисковых системах в настоящее время установлена как Скрытая в"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Settings > Reading"
msgstr "Настройки > Чтение"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid ". Any changes made here will not be applied until you set the search engine visibility to Public. This is required to update the robots.txt content."
msgstr ". Любые изменения, внесённые здесь, не будут применены, пока вы не сделаете видимость поисковой системы Общедоступной. Это необходимо для обновления содержимого robots.txt."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Changes to your robots.txt file can affect how search engines crawl and index your site. Editing this file incorrectly may block important pages from search results or impact your site’s SEO. Please proceed with caution. Leave empty to let WordPress manage it. If a robots.txt file exists, delete it to use this setting. Verify the robots.txt content "
msgstr "Изменения в файле robots.txt могут повлиять на то, как поисковые системы сканируют и индексируют ваш сайт. Неправильное редактирование этого файла может заблокировать важные страницы в результатах поиска или повлиять на SEO вашего сайта. Пожалуйста, действуйте осторожно. Оставьте пустым, чтобы WordPress мог управлять им. Если файл robots.txt существует, удалите его, чтобы использовать эти настройки. Проверьте содержимое robots.txt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "here."
msgstr "здесь."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Редактор Robots.txt"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Manage your robots.txt file to control what search engines can see on your website."
msgstr "Управляйте файлом robots.txt, чтобы контролировать, что поисковые системы могут видеть на вашем сайте."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "SureRank migration will run smoothly if the cache plugin is temporarily paused"
msgstr "Миграция SureRank пройдет гладко, если временно приостановить плагин кеширования"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We’ve detected a cache plugin on your site. While not required, we recommend turning it off during migration to avoid any possible conflicts. You can keep it active if you prefer, but disabling it for now may help ensure everything runs smoothly."
msgstr "Мы обнаружили на вашем сайте плагин кеширования. Хотя это не обязательно, рекомендуется отключить его во время миграции, чтобы избежать возможных конфликтов. Вы можете оставить его активным, если предпочитаете, но отключение сейчас может помочь обеспечить бесперебойную работу."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Manage Features"
msgstr "Управление функциями"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Error generating sitemap cache. Please try again."
msgstr "Ошибка при генерации кеша карты сайта. Пожалуйста, попробуйте снова."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Let’s connect to Search Console to Optimize further!"
msgstr "Давайте подключимся к Search Console для дальнейшей оптимизации!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Learn More about Google Search Console."
msgstr "Узнайте больше о Google Search Console."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect to Search Console - It’s Free"
msgstr "Подключение к Search Console — бесплатно"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Migration"
msgstr "Миграция"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Helps you migrate your SEO plugin data into SureRank smoothly."
msgstr "Помогает плавно перенести данные вашего SEO-плагина в SureRank."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select which SureRank features you want to use. Turning a feature off will stop it from running in the background and hide its settings from your dashboard."
msgstr "Выберите функции SureRank, которые вы хотите использовать. Отключение функции остановит её работу в фоновом режиме и скроет её настройки на панели управления."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Plugin deactivated successfully"
msgstr "Плагин успешно деактивирован"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The page will automatically refresh in 3 seconds to apply the changes made during the plugin deactivation process."
msgstr "Страница автоматически обновится через 3 секунды, чтобы применить изменения, сделанные при деактивации плагина."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Deactivating…"
msgstr "Деактивируется…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#, js-format
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Деактивировать %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Global Level"
msgstr "Глобальный уровень"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Content Level"
msgstr "Уровень контента"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No schemas found in this category."
msgstr "В этой категории не найдено схем."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "No supported SEO plugins were found on this website."
msgstr "На этом сайте не обнаружено поддерживаемых SEO-плагинов."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Migration Completed "
msgstr "Миграция завершена"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Your SEO settings have been successfully migrated to SureRank. However, we noticed your previous SEO plugin is still active. Would you like us to deactivate it to avoid conflicts?"
msgstr "Ваши настройки SEO успешно перенесены в SureRank. Однако мы заметили, что ваш предыдущий SEO-плагин всё ещё активен. Хотите, чтобы мы его деактивировали, чтобы избежать конфликтов?"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank Is Ready — Clean Setup with Migration Support Built In"
msgstr "SureRank готов — чистая установка с встроенной поддержкой миграции"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "SureRank supports migration from many popular SEO plugins. Since none are currently active, there’s nothing to import — giving you a clean start with everything you need to optimize your site."
msgstr "SureRank поддерживает миграцию с многих популярных SEO-плагинов. Так как сейчас активных плагинов нет, импортировать нечего — вы получаете чистый старт со всем необходимым для оптимизации вашего сайта."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "E-commerce Store"
msgstr "Интернет-магазин"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Bring Your SEO Settings into SureRank"
msgstr "Перенесите настройки SEO в SureRank"
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "We found other SEO plugins installed on your website. Choose the ones you'd like to import data from into SureRank."
msgstr "Мы обнаружили на вашем сайте другие SEO-плагины. Выберите те, из которых хотите импортировать данные в SureRank."
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Recommended Logo size 112 X 112 or more, PNG / JPG format"
msgstr "Рекомендуемый размер логотипа 112 x 112 или больше, формат PNG / JPG"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Click to update Facebook's share preview cache. This will update the preview with the latest content."
msgstr "Нажмите, чтобы обновить кэш предварительного просмотра публикации в Facebook. Это обновит предварительный просмотр с последним содержимым."
#. Plugin Name of the plugin
#: surerank.php
msgid "SureRank SEO"
msgstr "SureRank SEO"
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:107
#: inc/api/migrations.php:162
#, php-format
msgid "Plugin slug to migrate from (e.g. %s)."
msgstr "Плагин-слоган для миграции (например, %s)."
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:139
#, php-format
msgid "Plugin slug to filter posts by (e.g. %s)."
msgstr "Слоган плагина для фильтрации постов (например, %s)."
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:195
#, php-format
msgid "Plugin slug to filter terms by (e.g. %s)."
msgstr "Слоган плагина для фильтрации терминов (например, %s)."
#. translators: %s: list of plugin slugs
#: inc/api/migrations.php:216
#, php-format
msgid "Plugin slug to migrate global settings from (e.g. %s)."
msgstr "Слоган плагина для миграции глобальных настроек (например, %s)."
#: inc/import-export/settings-importer.php:155
#: inc/import-export/settings-importer.php:184
msgid "No settings found to import."
msgstr "Настройки для импорта не найдены."
#: inc/import-export/settings-importer.php:197
msgid "Failed to save settings to database."
msgstr "Не удалось сохранить настройки в базу данных."
#. translators: %s: Error message from media_handle_sideload
#: inc/import-export/utils.php:417
#, php-format
msgid "Failed to save image: %s"
msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s"
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:67
#, php-format
msgid "SEOPress data detected for post %d."
msgstr "Обнаружены данные SEOPress для поста %d."
#. translators: %d: post ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:79
#, php-format
msgid "No SEOPress data found for post %d."
msgstr "Данные SEOPress для поста %d не найдены."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:128
#, php-format
msgid "SEOPress data detected for term %d."
msgstr "Обнаружены данные SEOPress для термина %d."
#. translators: %d: term ID.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:140
#, php-format
msgid "No SEOPress data found for term %d."
msgstr "Данные SEOPress для термина %d не найдены."
#: inc/importers/seopress/seopress.php:339
msgid "No SEOPress global settings found to import."
msgstr "Глобальные настройки SEOPress для импорта не найдены."
#: inc/importers/seopress/seopress.php:356
msgid "SEOPress global settings imported successfully."
msgstr "Глобальные настройки SEOPress успешно импортированы."
#. translators: %s: error message.
#: inc/importers/seopress/seopress.php:363
#, php-format
msgid "Error importing SEOPress global settings: %s"
msgstr "Ошибка при импорте глобальных настроек SEOPress: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%1$d %2$s need attention."
msgstr "%1$d %2$s требуют внимания."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/admin-seo-bar/index.js:1
#: build/bricks/index.js:1
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "All SEO checks passed."
msgstr "Все проверки SEO пройдены успешно."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Modern WordPress SEO Plugin Without the Bloat - SureRank"
msgstr "Современный плагин WordPress SEO без лишнего — SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Verified account"
msgstr "Проверенная учетная запись"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "Check out my page: %s"
msgstr "Посмотрите мою страницу: %s"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "From"
msgstr "От"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Transfer SEO settings or backup configurations with ease."
msgstr "Легко переносите настройки SEO или создавайте резервные копии конфигураций."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Planned"
msgstr "Запланировано"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Ultimate Addons for Elementor"
msgstr "Ultimate Addons for Elementor"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Build modern websites with elementor addons."
msgstr "Создавайте современные сайты с дополнениями для Elementor."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to leave this page? The import process will be interrupted."
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть эту страницу? Процесс импорта будет прерван."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import SureRank Settings"
msgstr "Импорт настроек SureRank"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Are you sure you want to import these settings? This action will override all existing SureRank settings and cannot be undone."
msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать эти настройки? Это действие перезапишет все существующие настройки SureRank и его нельзя отменить."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import failed"
msgstr "Импорт не удался"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Settings imported successfully!"
msgstr "Настройки успешно импортированы!"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The imported settings will take effect after a page refresh. Reloading in 3 seconds…"
msgstr "Импортированные настройки вступят в силу после обновления страницы. Перезагрузка через 3 секунды…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import failed. Please check the file format."
msgstr "Импорт не удался. Пожалуйста, проверьте формат файла."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Import Settings"
msgstr "Настройки импорта"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "This file can be obtained by exporting the settings on another site using the form below."
msgstr "Этот файл можно получить, экспортировав настройки с другого сайта с помощью формы ниже."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Toggle all"
msgstr "Переключить все"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export failed"
msgstr "Экспорт не удался"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Export failed. Please try again."
msgstr "Экспорт не удался. Пожалуйста, попробуйте снова."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "You can use this option to move your SureRank settings between sites. It’s helpful if you’re setting up multiple websites and want to reuse the same configuration. Just export from one site and import to another—easy and consistent."
msgstr "Вы можете использовать эту опцию для переноса настроек SureRank между сайтами. Это удобно, если вы настраиваете несколько сайтов и хотите использовать одну и ту же конфигурацию. Просто экспортируйте с одного сайта и импортируйте на другой — легко и последовательно."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Analyze"
msgstr "Анализировать"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Page Checks"
msgstr "Проверки страницы"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "SEO analysis is not available for this page."
msgstr "Анализ SEO для этой страницы недоступен."
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Open SureRank Meta Box"
msgstr "Открыть мета-блок SureRank"
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:370
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "One or more images are missing alt text attributes."
msgstr "Одна или несколько изображений не имеют атрибутов alt текста."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:373
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "But don't worry, we will add them automatically for you."
msgstr "Но не волнуйтесь, мы добавим их автоматически для вас."
#: inc/analyzer/post-analyzer.php:376
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "You can add them manually or turn on auto-set image title and alt in the settings."
msgstr "Вы можете добавить их вручную или включить автоматическую установку заголовка и alt для изображений в настройках."
#: inc/analyzer/utils.php:302
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze title."
msgstr "Не установлен фокусный ключевик для анализа заголовка."
#: inc/analyzer/utils.php:309
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No SEO title found to analyze."
msgstr "Не найден SEO-заголовок для анализа."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:317
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in SEO title."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" найден в SEO-заголовке."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:324
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in SEO title."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" не найден в SEO-заголовке."
#: inc/analyzer/utils.php:339
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze meta description."
msgstr "Не установлен фокусный ключевик для анализа мета-описания."
#: inc/analyzer/utils.php:346
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No meta description found to analyze."
msgstr "Не найдено мета-описание для анализа."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:354
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in meta description."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" найден в мета-описании."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:361
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in meta description."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" не найден в мета-описании."
#: inc/analyzer/utils.php:376
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze URL."
msgstr "Не установлен фокусный ключевик для анализа URL."
#: inc/analyzer/utils.php:383
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No URL found to analyze."
msgstr "Не найден URL для анализа."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:395
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in URL."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" найден в URL."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:402
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in URL."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" не найден в URL."
#: inc/analyzer/utils.php:417
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No focus keyword set to analyze content."
msgstr "Не установлен фокусный ключевик для анализа содержимого."
#: inc/analyzer/utils.php:424
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "No content found to analyze."
msgstr "Не найдено содержимое для анализа."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:437
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" found in content."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" найден в содержимом."
#. translators: %s is the focus keyword.
#: inc/analyzer/utils.php:444
#: build/seo-popup/index.js:1
#, php-format,js-format
msgid "Focus keyword \"%s\" not found in content."
msgstr "Фокусный ключевик \"%s\" не найден в содержимом."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:68
msgid "This site is already verified with Google."
msgstr "Этот сайт уже подтвержден через Google."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:70
msgid "Invalid site URL format for verification. Please check the URL."
msgstr "Недопустимый формат URL сайта для подтверждения. Пожалуйста, проверьте URL."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:74
msgid "Authentication expired. Please disconnect and reconnect your Google account."
msgstr "Истек срок действия аутентификации. Пожалуйста, отключите и повторно подключите свою учетную запись Google."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:77
msgid "Access denied. Please disconnect and reconnect your Google account with the necessary permissions."
msgstr "Доступ запрещен. Пожалуйста, отключите и повторно подключите свою учетную запись Google с необходимыми разрешениями."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:80
msgid "Verification resource not found. Please try again."
msgstr "Ресурс подтверждения не найден. Попробуйте еще раз."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:83
msgid "Site verification conflict. This site may already be verified by another user."
msgstr "Конфликт подтверждения сайта. Этот сайт может уже быть подтвержден другим пользователем."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:86
msgid "Too many verification requests. Please wait a moment and try again."
msgstr "Слишком много запросов на подтверждение. Пожалуйста, подождите немного и попробуйте снова."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:91
msgid "Google Site Verification service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Сервис подтверждения сайта Google временно недоступен. Пожалуйста, попробуйте позже."
#. translators: %d: HTTP status code
#: inc/google-search-console/site-verification.php:97
#, php-format
msgid "Site verification error (Code: %d). Please try again."
msgstr "Ошибка подтверждения сайта (Код: %d). Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:144
msgid "No verification token received"
msgstr "Токен подтверждения не получен"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:229
msgid "Site verification is pending. Google needs time to crawl and verify your site. This may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Подтверждение сайта ожидает. Google нужно время, чтобы просканировать и подтвердить ваш сайт. Это может занять 1-2 часа или до 2 дней."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:240
msgid "Site verified successfully"
msgstr "Сайт успешно подтвержден"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:263
msgid "Site added successfully"
msgstr "Сайт успешно добавлен"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:332
msgid "Property created successfully. Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Объект успешно создан. Подтверждение ожидает и может занять 1-2 часа или до 2 дней."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:333
msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days."
msgstr "Подтверждение ожидает и может занять 1-2 часа или до 2 дней."
#: inc/google-search-console/site-verification.php:343
msgid "Property created and verified successfully"
msgstr "Объект создан и подтвержден успешно"
#: inc/google-search-console/site-verification.php:344
msgid "Property verified successfully"
msgstr "Объект подтвержден успешно"
#: inc/modules/ai-auth/api.php:78
msgid "No access key provided."
msgstr "Ключ доступа не предоставлен."
#: inc/modules/ai-auth/api.php:88
msgid "Failed to save authentication data."
msgstr "Не удалось сохранить данные аутентификации."
#: inc/modules/ai-auth/api.php:91
msgid "Authentication data saved."
msgstr "Данные аутентификации сохранены."
#: inc/modules/ai-auth/api.php:103
msgid "Authentication is already completed."
msgstr "Аутентификация уже завершена."
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:67
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Не удалось закодировать данные токена."
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:100
msgid "Failed to decode the access key."
msgstr "Не удалось декодировать ключ доступа."
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:111
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Не удалось расшифровать ключ доступа"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:118
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Не удалось декодировать JSON расшифрованных данных"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:123
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Ошибка проверки nonce"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:128
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "В расшифрованных данных не найден адрес электронной почты пользователя"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:151
msgid "No authentication data found."
msgstr "Данные аутентификации не найдены"
#: inc/modules/ai-auth/controller.php:155
msgid "No data found for the provided key."
msgstr "Данные для указанного ключа не найдены"
#: inc/modules/content-generation/api.php:79
msgid "Post ID whose content needs to be generated (optional)"
msgstr "ID поста, для которого нужно сгенерировать содержимое (опционально)"
#: inc/modules/content-generation/api.php:86
msgid "Type of content to generate: page title, page description, social title, social description"
msgstr "Тип создаваемого контента: заголовок страницы, описание страницы, социальный заголовок, социальное описание"
#: inc/modules/content-generation/api.php:108
msgid "Invalid Content Type"
msgstr "Недопустимый тип контента"
#. translators: %1$s: Valid content types
#: inc/modules/content-generation/api.php:110
#, php-format
msgid "The content type needs to be one of these types: \"%1$s\""
msgstr "Тип контента должен быть одним из следующих: \"%1$s\""
#: inc/modules/content-generation/api.php:125
#: inc/modules/content-generation/api.php:126
msgid "Invalid post ID"
msgstr "Недопустимый ID поста"
#: inc/modules/content-generation/controller.php:91
#: inc/modules/content-generation/controller.php:103
msgid "Failed to generate content."
msgstr "Не удалось сгенерировать содержимое"
#. translators: %s is response code
#: inc/modules/content-generation/controller.php:97
#, php-format
msgid "Failed to generate content with error code %s."
msgstr "Не удалось сгенерировать содержимое с кодом ошибки %s"
#: inc/modules/fix-seo-checks/api.php:115
msgid "An unexpected error occurred. Please try again."
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:62
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:71
msgid "An error occurred while applying the content generation fix."
msgstr "Произошла ошибка при применении исправления генерации контента"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:100
msgid "Term not found."
msgstr "Термин не найден"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:106
msgid "Post not found or not published."
msgstr "Пост не найден или не опубликован"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:130
msgid "Invalid input for page title fix."
msgstr "Недопустимый ввод для исправления заголовка страницы"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:131
msgid "Page title fix applied successfully."
msgstr "Исправление заголовка страницы успешно применено"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:152
msgid "Invalid input for meta description fix."
msgstr "Недопустимый ввод для исправления мета-описания"
#: inc/modules/fix-seo-checks/page.php:153
msgid "Meta description fix applied successfully."
msgstr "Исправление мета-описания успешно применено"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Fix It For Me"
msgstr "Исправить за меня"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Not Verified"
msgstr "Не подтверждено"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключено"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Let's Get Your Site Connected"
msgstr "Давайте подключим ваш сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Connect it now to see SureRank insights. Your site will usually be verified instantly, though Google may take up to 1-2 days in some situations."
msgstr "Подключите его сейчас, чтобы увидеть аналитические данные SureRank. Обычно ваш сайт подтверждается мгновенно, хотя Google может занять до 1-2 дней в некоторых случаях"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Failed to create property"
msgstr "Не удалось создать свойство"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Verification is pending and may take 1-2 hours or up to 2 days. Your site has been added to Search Console. Reloading in 2 seconds…"
msgstr "Проверка ожидает и может занять 1-2 часа или до 2 дней. Ваш сайт добавлен в Search Console. Перезагрузка через 2 секунды…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "The changes will take effect after a page refresh. Reloading in 2 seconds…"
msgstr "Изменения вступят в силу после обновления страницы. Перезагрузка через 2 секунды…"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
msgid "Select Site"
msgstr "Выбрать сайт"
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enabling this creates author archive pages that list all posts by each author, helping showcase contributions and strengthen SEO signals. If disabled, author archive pages redirect to the homepage."
msgstr "Включение этого создает страницы архива авторов, которые перечисляют все посты каждого автора, помогая демонстрировать вклад и укреплять SEO-сигналы. Если отключить, страницы архива авторов перенаправляются на главную страницу."
#: build/admin-dashboard/index.js:1
#: build/admin-onboarding/index.js:1
msgid "Enabling this creates date archive pages that group posts by month or year, making it easier for visitors to browse content chronologically and for search engines to index time-based posts. If disabled, date archive pages redirect to the homepage."
msgstr "Включение этого создает страницы архива по дате, группирующие посты по месяцам или годам, что облегчает посетителям просмотр контента по хронологии и поисковым системам индексировать посты по времени. Если отключить, страницы архива по дате перенаправляются на главную страницу."
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Issue Detected"
msgid_plural "%s Issues Detected"
msgstr[0] "%s Обнаружена проблема"
msgstr[1] ""
#: build/elementor/index.js:1
#: build/seo-popup/index.js:1
#, js-format
msgid "%s Warning Detected"
msgid_plural "%s Warnings Detected"
msgstr[0] "%s Обнаружено предупреждение"
msgstr[1] ""
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "To see keyword-specific SEO checks, first set a focus keyword under the Optimize tab."
msgstr "Чтобы увидеть SEO-проверки по ключевым словам, сначала установите фокусное ключевое слово в разделе Оптимизация"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Enter a focus keyword to see keyword-specific SEO checks."
msgstr "Введите фокусное ключевое слово, чтобы увидеть SEO-проверки по ключевым словам"
#: build/seo-popup/index.js:1
msgid "Keyword Checks"
msgstr "Проверки ключевых слов"